Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
On 9 September, after several days of grave incidents in the United Nations protected areas and "pink zones", and rising tension in Croatia, shelling intensified on both sides of the confrontation line, and the Croatian Army once again effected a military incursion. 9 сентября после нескольких дней серьезных инцидентов в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и "розовых зонах" и обострения напряженности в Хорватии активизировались артобстрелы с обеих сторон от линии противостояния и хорватская армия вновь совершила военное вторжение.
President Tudjman of Croatia, in a letter to me dated 13 September 1993, advanced a number of considerations which he wished to be taken into account in future efforts for peace and normalization in these areas. Президент Хорватии Туджман в письме от 13 сентября 1993 года на мое имя изложил ряд соображений, которые, как он хотел бы, следует учесть в будущих усилиях в интересах мира и нормализации в этих районах.
At the same time, I suggest that the Council demand that the parties in Croatia conclude an immediate cease-fire and cooperate with UNPROFOR, which must, in the first instance, be enabled to fulfil the peace-keeping aspects of its mandate. В то же время я предлагаю, чтобы Совет потребовал от сторон в Хорватии заключить соглашение о немедленном прекращении огня и сотрудничать с СООНО, которые в первую очередь должны иметь возможность выполнять аспекты своего мандата, связанные с поддержанием мира.
Considering the deteriorating medical and humanitarian situation in that area, the Government of Croatia respectfully urges UNPROFOR operating on the territory of Bosnia and Herzegovina to reconsider its policy and immediately take necessary measures and to treat both of the sides involved with equitable consideration. Учитывая ухудшение медицинской и гуманитарной ситуации в этом районе, правительство Хорватии убедительно просит СООНО, действующее на территории Боснии и Герцеговины, пересмотреть свою политику, незамедлительно принять необходимые меры и относиться к обеим сторонам с одинаковым вниманием.
In accordance with Council resolution 871 (1993), paragraph 7, I would like to emphasize the importance my Government attaches to rapid and complete restoration of the governmental authority of Croatia in the so-called "pink zones" on Croatian territory. В соответствии с пунктом 7 резолюции 871 (1993) Совета я хотел бы подчеркнуть важное значение, которое мое правительство придает скорейшему и полному восстановлению власти правительства Хорватии в так называемых "розовых зонах" на хорватской территории.
What was considered to be a temporary and short-term confidence-building measure is now being gravely misused by the Serbian insurgents who continue to occupy various parts of Croatia's territory. То, что рассматривалось как временная и краткосрочная мера укрепления доверия, в настоящее время используется в совершенно иных целях сербскими повстанцами, которые продолжают оккупировать различные части территории Хорватии.
Such evident violations of the sovereignty of Croatia, as well as that of Bosnia and Herzegovina, are clearly aimed at provoking a large-scale conflict in the area and undermining the overall peace process. Подобные явные нарушения суверенитета Хорватии, а также Боснии и Герцеговины, вне всякого сомнения, направлены на то, чтобы спровоцировать крупномасштабный конфликт в этом районе и подорвать мирный процесс в целом.
We are also concerned that displaced Serbs are being resettled in Serb-occupied territory in Croatia to consolidate Serbian control over regions captured from Croats and prevent the original non-Serbian inhabitants from returning. Мы также обеспокоены тем, что перемещенные сербы расселяются на оккупированной сербами территории в Хорватии в целях укрепления сербского контроля над районами, захваченными у хорватов, и чинения препятствий возвращению жителей несербского происхождения.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia provided the United Nations documented evidence on the ethnic cleansing in Croatia on a number of occasions, including its four reports on war crimes submitted in compliance with Security Council resolution 780 (1992). Правительство Союзной Республики Югославии несколько раз предоставляло Организации Объединенных Наций документально подтвержденные свидетельства "этнической чистки" в Хорватии, включая свои четыре доклада о военных преступлениях, представленные в соответствии с резолюцией 780 (1992) Совета Безопасности.
These and other "officials" of the so-called "Republic of Serb Krajina" have publicly voiced positions which represent open attacks against the territorial integrity and sovereignty of Croatia. Эти и другие "должностные лица" так называемой "Республики Сербской Краины" публично заявили о позициях, которые представляют собой открытое посягательство на территориальную целостность и суверенитет Хорватии.
In order to underscore the importance of the aforesaid agenda item and to acquaint the participating delegations with the matter, the Permanent Mission of Croatia has prepared a list of the previously issued documents it deems pertinent, for easier reference. С тем чтобы подчеркнуть значение упомянутого выше пункта повестки дня и ознакомить участвующие делегации с этим вопросом, Постоянное представительство Хорватии подготовило в целях информации перечень изданных до этого документов, которые, по его мнению, имеют отношение к делу.
Mines constitute one of the major obstacles to the achievement of United Nations peace-keeping and humanitarian objectives in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Мины являются одним из серьезных препятствий в решении поставленных перед Организацией Объединенных Наций задач по поддержанию мира и гуманитарных задач в Боснии и Герцеговине и в Хорватии.
During its engagement more than 50 of its members have lost their lives and more than 500 have been wounded while valiantly carrying out their duties in Croatia. В ходе деятельности Сил более 50 их участников отдали свою жизнь и более 500 получили ранения, доблестно выполняя свой долг в Хорватии.
Moreover, a critically important element of the peace process, the control of Croatia's international border, provided for by resolution 769 (1992), has not been enforced. Кроме того, не претворен в жизнь один из критически важных элементов мирного процесса, заключающийся в обеспечении контроля международной границы Хорватии, как это предусмотрено в резолюции 769 (1992).
On 23 September 1993 the House of Representatives of the Croatian Parliament considered with utmost care the Secretary-General's aforementioned report, and decided that Croatia cannot accept prolongation of the UNPROFOR mandate on its territory under present circumstances. 23 сентября 1993 года палата представителей парламента Хорватии самым внимательным образом рассмотрела вышеупомянутый доклад Генерального секретаря и решила, что Хорватия не может дать согласие на продление действия мандата СООНО на ее территории в нынешних обстоятельствах.
Less than one tenth of these Agreements have been implemented so far, with rather slim chances for real further progress, because local Serbs are interpreting the resolutions and decisions of the United Nations, and the Economic Agreements, as allowing them to secede from Croatia. На настоящий момент не выполнена даже десятая часть этих соглашений, а шансы на дальнейший реальный прогресс являются весьма призрачными, поскольку местные сербы интерпретируют резолюции и решения Организации Объединенных Наций и экономические соглашения как позволяющие им отделиться от Хорватии.
By resolution 981 (1995), the Security Council approved the establishment of the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia, which is known as UNCRO, and requested me to continue consultations with all concerned on the detailed implementation of its mandate. В резолюции 981 (1995) Совет Безопасности одобрил учреждение Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии, известной как ОООНВД, и просил меня продолжать консультации со всеми заинтересованными сторонами о детальном осуществлении ее мандата.
Croatia's offensive against Sectors North and South did not encounter much resistance by Krajina Serb forces nor did it provoke a military response by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Наступление Хорватии на сектора "Север" и "Юг" не встретило упорного сопротивления со стороны сил краинских сербов и не вызвало военной реакции Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Given that the return of Croatian Serb refugees within that time-limit appears neither feasible nor, under current circumstances, advisable, this requirement constitutes a potentially insurmountable obstacle to such claims by Serbs who are currently outside Croatia. Учитывая, что возвращение беженцев из числа хорватских сербов в течение этого срока не представляется ни осуществимым, ни, в нынешних условиях, желательным, это требование создает потенциально непреодолимое препятствие для заявления притязаний сербами, в настоящее время находящимися за пределами Хорватии.
Thus, the Serbian units operate in Bosnia and Herzegovina and Croatia, and the Croatian units in Bosnia and Herzegovina. Так, сербские группы действуют в Боснии и Герцеговине и Хорватии, а хорватские группы - в Боснии и Герцеговине.
With respect to the practices by Serbs in Bosnia and Herzegovina and Croatia, "ethnic cleansing" is commonly used as a term to describe a policy conducted in furtherance of political doctrines relating to "Greater Serbia". Что касается практики сербов в Боснии и Герцеговине и Хорватии, то обычно "этническая чистка" используется в качестве термина для обозначения политики, проводимой в рамках осуществления политических доктрин, относящихся к "Великой Сербии".
These activities were not undertaken owing to previously expressed "Serb Republic of Krajina" concerns that post-mortems not be done in Croatia on account of the difficulty of obtaining a suitable morgue facility. Эти мероприятия не были осуществлены по той причине, что до этого представители "СРК" выразили сомнения в отношении того, что аутопсия может быть проведена в Хорватии с учетом трудностей получения пригодного для этого морга.
According to the statement made on 29 June in New York by a spokesman for the Secretary-General, Karadzic' forces in this pocket are being reinforced by heavy artillery provided by Serb occupiers in the United Nations protected areas (UNPAs) in Croatia. В соответствии с заявлением, сделанным 29 июня в Нью-Йорке представителем Генерального секретаря, силы Караджича на этом участке получают подкрепление в виде тяжелой артиллерии, предоставленной сербскими оккупационными силами в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН), в Хорватии.
This point that the delegation of Croatia keeps silent about invalidates the accusation that the Federal Republic of Yugoslavia is after seizing the State property or figuring as the creditor of others. Этот момент, о котором постоянно умалчивает делегация Хорватии, опровергает обвинение в том, что Союзная Республика Югославия стремится захватить государственную собственность или выступать в качестве кредитора других сторон.
Tuesday's joint statement by the Foreign Minister of Croatia and the Prime Minister of Bosnia and Herzegovina is a further step in the direction of an alliance for peace. Сделанное во вторник совместное заявление министра иностранных дел Хорватии и премьер-министра Боснии и Герцеговины стало еще одним шагом в направлении альянса ради мира.