| The Co-Chairmen have sought to promote discussion of ideas for a political settlement to the conflict in Croatia. | Сопредседатели предпринимали усилия по содействию обсуждению идей в отношении политического урегулирования конфликта в Хорватии. |
| The economic losses spoken about in the statement of the representative of Croatia are enormous indeed. | Экономические потери, о которых говорилось в выступлении представителя Хорватии, действительно огромны. |
| At present, a Lithuanian platoon is serving in the Danish battalion in Croatia. | В настоящее время литовский взвод служит в составе датского батальона в Хорватии. |
| He has been married to a woman from Croatia, which permitted him to obtain Croatian citizenship. | Женат на гражданке Хорватии, что дало ему возможность получить хорватское гражданство. |
| On 12 September, another part of Croatia was attacked. | 12 сентября нападению подвергся еще один район Хорватии. |
| UNPROFOR's arrival signified an end to large-scale hostilities in Croatia. | Прибытие СООНО означало прекращение крупномасштабных военных действий в Хорватии. |
| For the first time in Sector East, a high-level representative of the Government of Croatia had met with local Serb leaders. | Впервые в секторе "Восток" высокопоставленный представитель правительства Хорватии встретился с лидерами местных сербов. |
| The misinformation of the delegation of Croatia is not related only to the valuation methodology. | Искажение делегацией Хорватии фактов не ограничивается лишь методологией определения стоимости. |
| The statement of the delegation of Croatia contains also other absurd allegations. | Выступление делегации Хорватии содержит и другие абсурдные обвинения. |
| In Croatia and Yugoslavia, the problem has been aggravated by destruction of the economy by civil war. | В Хорватии и Югославии эта проблема усугублена разрушением экономики в результате гражданской войны. |
| Investigations by the Tribunal have taken place in Croatia and a temporary liaison office has been set up in Zagreb. | Трибунал проводил расследования на территории Хорватии; в Загребе создано временное отделение связи. |
| Without the full cooperation of Croatia, none of these would be possible. | Без всестороннего сотрудничества со стороны Хорватии все это было бы невозможно. |
| Many misperceptions have arisen about UNPROFOR's fundamental tasks in Croatia. | Существует много кривотолков относительно основных задач СООНО в Хорватии. |
| My Special Envoy had meetings with representatives of the Government of Croatia and of the local Serb authorities. | Мой Специальный посланник провел встречи с представителями правительства Хорватии и местных сербских властей. |
| Taped radio programmes for broadcast on local stations in Croatia are produced on an ongoing basis. | Постоянно готовятся записанные заранее радиопрограммы для передачи местными станциями в Хорватии. |
| The authorities in Croatia and in Bosnia and Herzegovina offered their cooperation in the conduct of the mission. | Власти Хорватии и Боснии и Герцеговины оказали содействие в проведении миссии. |
| The Government of Croatia has been forced to resort to decisive measures for a number of reasons. | Правительство Хорватии было вынуждено прибегнуть к решительным мерам по ряду причин. |
| This is the seventh aggression of Croatia against the UNPAs that has been allowed to go unpunished. | Это седьмая агрессия Хорватии против РОООН, которая остается безнаказанной. |
| The Croatian President Franjo Tudjman yesterday announced Croatia's intention to place Sector East under its control by force. | Вчера президент Хорватии Франьо Туджман объявил о намерении Хорватии силой установить контроль над Восточным сектором. |
| Some 8,000 Serbs had entered the occupied areas of Croatia from Belgrade. | Из Белграда на оккупированные территории Хорватии прибыло порядка 8000 сербов. |
| There is a significant pattern of self-censorship practised by journalists in Croatia. | Самоцензура накладывает заметный отпечаток на работу журналистов в Хорватии. |
| A complication during this process was the danger of a resumption of hostilities in Croatia. | Этот процесс осложнился в связи с угрозой возобновления боевых действий в Хорватии. |
| The adoption of that law was considered to be one of the essential conditions for the international recognition of Croatia. | Принятие этого закона рассматривалось как одно из главных условий международного признания Хорватии. |
| UNHCR hopes to establish a close working relationship with the Government of Croatia in this important matter. | УВКБ надеется установить тесные рабочие контакты с правительством Хорватии в этом важном вопросе. |
| Croatia estimates that apartments comprise 25 per cent of the total number of housing units available. | По оценкам Хорватии, квартиры составляют 25 процентов от общего имеющегося жилого фонда. |