| Within Croatia, reconciliation is considered a personal matter for individuals. | Примирение внутри Хорватии считается личным делом частных лиц. |
| Over 4,100 returned "spontaneously" without an official "confirmation" from the Government of Croatia. | Свыше 4100 человек вернулись "стихийно" без официальной "санкции" правительства Хорватии. |
| The Government of Croatia is encouraged to pay special attention to this still sensitive area. | Правительству Хорватии предлагается уделить особое внимание этим по-прежнему сохраняющим свою остроту вопросам. |
| The Government of Croatia has begun to comply satisfactorily with those undertakings. | Правительство Хорватии начало удовлетворительно выполнять эти обязательства. |
| It will be up to the Government of Croatia to determine a constructive response in the interests of wider regional stability. | Теперь конструктивный ответ в интересах более широкой региональной стабильности - за правительством Хорватии. |
| Since October, the Government of Croatia has made a major effort to meet those commitments and to reassure its citizens. | После октября правительство Хорватии предприняло серьезные усилия с целью выполнить эти обязательства и успокоить своих граждан. |
| The first is the complete and unreserved commitment of the Government of Croatia to the permanent reintegration of its Serb citizens. | Первое - это полная и безоговорочная приверженность правительства Хорватии окончательной реинтеграции своих сербских граждан. |
| The Council acknowledges the encouraging progress the Government of Croatia is making in this respect. | Совет отмечает обнадеживающий прогресс, достигнутый правительством Хорватии в этом направлении. |
| It calls upon the Government of Croatia to take further steps to restore a climate of law and order in those areas. | Он призывает правительство Хорватии принять дальнейшие меры по восстановлению правопорядка в этих районах. |
| It urges the Government of Croatia strictly to implement this Agreement. | Он настоятельно призывает правительство Хорватии неукоснительно выполнять это соглашение. |
| In the territory of Croatia there are 99 social work centres with 11 branch offices. | На территории Хорватии имеется 99 центров социальной работы с 11 филиалами. |
| Members of the Roma ethnic and national community or minority have the Alliance of Associations of Roma in Croatia. | У цыганской этнической и национальной общины или меньшинства имеется союз ассоциаций цыган в Хорватии. |
| Preparations for the opening of the Union of Austrians in Croatia library are under way. | В настоящее время готовится открытие библиотеки Союза австрийцев в Хорватии. |
| In addition, there were 54 SFOR personnel posted in Croatia. | Кроме того, в Хорватии находились 54 военнослужащих СПС. |
| The Government of Croatia reported that amineptine was not registered in that country. | Правительство Хорватии сообщило, что аминептин не зарегистрирован в этой стране. |
| We welcome Ambassador Ivan Šimonović, Permanent Representative of friendly Croatia and President of the Economic and Social Council. | Мы приветствуем Постоянного представителя дружественной Хорватии и Председателя Экономического и Социального Совета посла Ивана Шимоновича. |
| The Government of Croatia will also support the UNICEF presence through the provision of office facilities. | Правительство Хорватии также примет меры по усилению присутствия ЮНИСЕФ путем предоставления офисных помещений. |
| Let me briefly share with the Council some of Croatia's experiences and achievements in that regard. | Позвольте мне вкратце поделиться с Советом некоторым опытом и достижениями Хорватии в этом отношении. |
| The third meeting of the Parties to the EIA Convention had been held from 1 to 4 June in Croatia. | Третье совещание Сторон Конвенции об ОВОС состоялось 1-4 июня в Хорватии. |
| The delegation of Croatia presented an alternative text for the draft Cavtat Declaration, with the aim of strengthening it further. | Делегация Хорватии представила альтернативный текст проекта Кавтатской декларации с целью его дальнейшего усиления. |
| The delegation of Croatia introduced the amended draft Cavtat Declaration. | Делегация Хорватии представила пересмотренный проект Кавтатской декларации. |
| In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. | В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
| In Croatia, it was the project proponent together with the competent authority in the affected Party that organized public participation. | В Хорватии организатором участия общественности выступает инициатор проекта совместно с компетентным органом затрагиваемой Стороны. |
| Similar clinics have been set up in Croatia and Africa. | Аналогичные клиники были открыты в Хорватии и Африке. |
| At the request of the Government of Croatia, the matter will be further considered by the SBI at its twenty-first session. | По просьбе правительства Хорватии ВОО продолжит рассмотрение этого вопроса на своей двадцать первой сессии. |