Within Croatia, reconciliation is considered a personal matter for individuals. |
Примирение внутри Хорватии считается личным делом частных лиц. |
Over 4,100 returned "spontaneously" without an official "confirmation" from the Government of Croatia. |
Свыше 4100 человек вернулись "стихийно" без официальной "санкции" правительства Хорватии. |
The Government of Croatia is encouraged to pay special attention to this still sensitive area. |
Правительству Хорватии предлагается уделить особое внимание этим по-прежнему сохраняющим свою остроту вопросам. |
The Government of Croatia has begun to comply satisfactorily with those undertakings. |
Правительство Хорватии начало удовлетворительно выполнять эти обязательства. |
It will be up to the Government of Croatia to determine a constructive response in the interests of wider regional stability. |
Теперь конструктивный ответ в интересах более широкой региональной стабильности - за правительством Хорватии. |
Since October, the Government of Croatia has made a major effort to meet those commitments and to reassure its citizens. |
После октября правительство Хорватии предприняло серьезные усилия с целью выполнить эти обязательства и успокоить своих граждан. |
The first is the complete and unreserved commitment of the Government of Croatia to the permanent reintegration of its Serb citizens. |
Первое - это полная и безоговорочная приверженность правительства Хорватии окончательной реинтеграции своих сербских граждан. |
The Council acknowledges the encouraging progress the Government of Croatia is making in this respect. |
Совет отмечает обнадеживающий прогресс, достигнутый правительством Хорватии в этом направлении. |
It calls upon the Government of Croatia to take further steps to restore a climate of law and order in those areas. |
Он призывает правительство Хорватии принять дальнейшие меры по восстановлению правопорядка в этих районах. |
It urges the Government of Croatia strictly to implement this Agreement. |
Он настоятельно призывает правительство Хорватии неукоснительно выполнять это соглашение. |
In the territory of Croatia there are 99 social work centres with 11 branch offices. |
На территории Хорватии имеется 99 центров социальной работы с 11 филиалами. |
Members of the Roma ethnic and national community or minority have the Alliance of Associations of Roma in Croatia. |
У цыганской этнической и национальной общины или меньшинства имеется союз ассоциаций цыган в Хорватии. |
Preparations for the opening of the Union of Austrians in Croatia library are under way. |
В настоящее время готовится открытие библиотеки Союза австрийцев в Хорватии. |
In addition, there were 54 SFOR personnel posted in Croatia. |
Кроме того, в Хорватии находились 54 военнослужащих СПС. |
The Government of Croatia reported that amineptine was not registered in that country. |
Правительство Хорватии сообщило, что аминептин не зарегистрирован в этой стране. |
We welcome Ambassador Ivan Šimonović, Permanent Representative of friendly Croatia and President of the Economic and Social Council. |
Мы приветствуем Постоянного представителя дружественной Хорватии и Председателя Экономического и Социального Совета посла Ивана Шимоновича. |
The Government of Croatia will also support the UNICEF presence through the provision of office facilities. |
Правительство Хорватии также примет меры по усилению присутствия ЮНИСЕФ путем предоставления офисных помещений. |
Let me briefly share with the Council some of Croatia's experiences and achievements in that regard. |
Позвольте мне вкратце поделиться с Советом некоторым опытом и достижениями Хорватии в этом отношении. |
The third meeting of the Parties to the EIA Convention had been held from 1 to 4 June in Croatia. |
Третье совещание Сторон Конвенции об ОВОС состоялось 1-4 июня в Хорватии. |
The delegation of Croatia presented an alternative text for the draft Cavtat Declaration, with the aim of strengthening it further. |
Делегация Хорватии представила альтернативный текст проекта Кавтатской декларации с целью его дальнейшего усиления. |
The delegation of Croatia introduced the amended draft Cavtat Declaration. |
Делегация Хорватии представила пересмотренный проект Кавтатской декларации. |
In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. |
В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
In Croatia, it was the project proponent together with the competent authority in the affected Party that organized public participation. |
В Хорватии организатором участия общественности выступает инициатор проекта совместно с компетентным органом затрагиваемой Стороны. |
Similar clinics have been set up in Croatia and Africa. |
Аналогичные клиники были открыты в Хорватии и Африке. |
At the request of the Government of Croatia, the matter will be further considered by the SBI at its twenty-first session. |
По просьбе правительства Хорватии ВОО продолжит рассмотрение этого вопроса на своей двадцать первой сессии. |