| He was a human trafficker whose specialty was women from Serbia and Croatia. | Он был торговцем людьми, специализировался на женщинах из Сербии и Хорватии. |
| Along with the unrest in Croatia, Albania, Montenegro, Yugoslavia, Hungary, Italy. | Наряду с волнениями в Хорватии, Албании, Черногории, Югославии, Венгрии, Италии. |
| The snow scooters are required for transport and patrol purposes in the mountains of southern Croatia and Bosnia and Herzegovina during winter. | Снегоходы потребуются для выполнения транспортных и патрульных задач в горных районах южной части Хорватии и Боснии и Герцеговины в зимний период. |
| This estimate is based on training of 10 persons for seven days, within Croatia. | Сметные расходы исчислены исходя из обучения 10 человек в течение семи дней в Хорватии. |
| Furthermore, during July and August 1994 Bosnian Serb forces perpetrated bombardments on the Dubrovnik area of Croatia. | Кроме того, в течение июля и августа 1994 года силы боснийских сербов подвергли бомбардировкам район Дубровника в Хорватии. |
| The following cases cast serious doubts on measures taken to ensure such a system in Croatia. | Нижеописанные случаи заставляют серьезно усомниться в том, что в Хорватии принимаются меры для создания такой системы. |
| It also took note of the consideration by the Human Rights Committee of the situation in Croatia, Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia. | Он также принял к сведению результаты рассмотрения Комитетом по правам человека положения в Хорватии, Боснии и Герцеговине и Югославии. |
| In Croatia, the conclusion of a comprehensive cease-fire agreement at Zagreb on 29 March 1994 was widely received as a positive step. | В Хорватии заключение 29 марта 1994 года в Загребе всеобъемлющего соглашения о прекращении огня было повсеместно воспринято как позитивный шаг. |
| At the same time, UNPROFOR has not been able to implement fully any of the Security Council resolutions concerning Croatia. | Вместе с тем СООНО не смогли полностью выполнить ни одну из резолюций Совета Безопасности по Хорватии. |
| I wish you fine weather in Croatia. | Желаю вам хорошей погоды в этой... Хорватии. |
| In that connection, the Federal Government would like to draw your attention to the activities of Croatia aimed at the strengthening of its air force. | В этой связи правительство Союзной Республики Югославии желает обратить Ваше внимание на деятельность Хорватии по наращиванию ее ВВС. |
| At the same time danger of war persists in Croatia. | В то же время сохраняется опасность войны в Хорватии. |
| The current situation in United Nations protected area zones jeopardizes the territorial integrity of Croatia. | Существующее положение в зонах, находящихся под защитой Организации Объединенных Наций, ставит под угрозу территориальную целостность Хорватии. |
| These territories should be peacefully reintegrated into the political and legal system of Croatia. | Эти территории должны быть реинтегрированы в политическую и правовую систему Хорватии мирным путем. |
| Meanwhile the peace-keeping challenge both in Croatia and in Bosnia and Herzegovina has proved to be formidable. | Вместе с тем задача поддержания мира как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине оказалась по своей сложности грандиозной. |
| In Croatia, the original United Nations peace plan remained unimplemented in crucial respects. | В Хорватии первоначальный мирный план Организации Объединенных Наций по ряду важнейших направлений остался неосуществленным. |
| However, it is difficult to do this as long as Serbian paramilitary forces continue to threaten the sovereignty and territorial integrity of Croatia. | Однако эта задача является трудновыполнимой, пока сербские полувоенные формирования продолжают угрожать суверенитету и территориальной целостности Хорватии. |
| Croatia must be allowed to immediately restore its governmental authority in the entire area of the so-called "pink zones". | Хорватии должно быть разрешено немедленно восстановить свою правительственную власть во всем районе так называемых "розовых зон". |
| The revised appeal reflected a notable decrease in the number of beneficiaries (490,000) following a census conducted by the Government of Croatia. | Пересмотренный призыв отражал значительное увеличение числа бенефициариев (490000 человек) исходя из результатов переписи, проведенной правительством Хорватии. |
| The Co-Chairmen have also sought to promote better relations between the Government of Croatia and the Croatian Serbs. | Сопредседатели прилагали также усилия в целях содействия улучшению отношений между правительством Хорватии и хорватскими сербами. |
| Before the outbreak of hostilities in 1991, there were over 600,000 Serbs in the former Yugoslav Republic of Croatia. | До начала военных действий в 1991 году в бывшей югославской Республике Хорватии проживало более 600000 сербов. |
| The Serb people alone, a constituent people in Croatia, have been denied the right to self-determination. | Только сербскому народу, являющемуся составной частью населения Хорватии, было отказано в праве на самоопределение. |
| Recent protests show to what extent the situation has become untenable for displaced persons within Croatia. | Недавние протесты показывают, до какой степени ситуация для перемещенных лиц в Хорватии становится нетерпимой. |
| Rather, this is a name that has been given by the Belgrade proxies to Serb-occupied territories of Croatia. | Скорее это название было дано представителями Белграда той территории Хорватии, которая оккупирована сербами. |
| These principles should never be ignored if we are to reach a just and lasting settlement in Bosnia, Croatia and elsewhere. | Эти принципы не должны игнорироваться, если мы хотим добиться справедливого и прочного урегулирования в Боснии, Хорватии и в других регионах. |