Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
The standard license plates in Croatia consist of a two-letter city code which is separated by the Coat of Arms of Croatia from three or four numbers and one or two letters. Стандартные номерные знаки в Хорватии состоят из двух букв (которые является кодом города), которые разделены гербом Хорватии от трёх или четырёх цифр и одной или двух букв.
The Supreme Court stated that the acceptance by the court of those facts could have "far-reaching consequences for Croatia", presumably because it incriminated Croatia in the war in its neighbouring country. Верховный суд заявил, что признание судом этих фактов может иметь "далеко идущие последствия для Хорватии", поскольку, как представляется, это ставит в вину Хорватии участие в боевых действиях в соседней стране.
Croatia set off the refugee avalanche from both Croatia and Bosnia and Herzegovina and most of those helpless men and women found refuge in the Federal Republic of Yugoslavia where they are treated equally irrespective of nationality. Действия Хорватии вызвали массовый исход беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины, и большинство этих нуждающихся в помощи мужчин и женщин нашли убежище в Союзной Республике Югославии, где к ним относятся одинаково, независимо от их национальной принадлежности.
It is, however, our most determined demand that the sanctions against the Belgrade regime and Bosnian Serbs should not be suspended before the recognition of Croatia within its internationally recognized borders by Belgrade, as a prerequisite for the peaceful reintegration of occupied parts of Croatia. Вместе с тем мы самым решительным образом настаиваем на том, чтобы санкции в отношении белградского режима и боснийских сербов не отменялись до признания Белградом Хорватии в ее международно признанных границах как необходимой предпосылки мирной реинтеграции оккупированных частей Хорватии.
Public statements made by Croat politicians and the initiative, launched only two days following the expulsion of the Serb population from Krajina, on abolishing autonomy for Serbs in Croatia, confirm that the objective of the Croat aggression has been indeed to create an ethnically pure Croatia. Официальные заявления хорватских политиков и инициатива, появившаяся лишь через два дня после изгнания сербского населения из Краины, об отмене автономии сербов в Хорватии, подтверждают, что цель хорватской агрессии как раз и заключалась в создании этнически чистой Хорватии.
According to an official press release dated 18 November 1995, the Government of Croatia had decided to grant immediate return to ethnic Serbs who wished to return to their homes and had close family members in Croatia as of the week ending 9 October 1995. Согласно официальному пресс-релизу от 18 ноября 1995 года, правительство Хорватии приняло решение незамедлительно предоставить возможность вернуться этническим сербам, которые выразили такое желание и у которых по состоянию на 9 октября 1995 года в Хорватии оставались ближайшие родственники.
As the mandate of the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia, or UNCRO, is further defined, we should like to emphasize that the primary concern of UNCRO should be control of Croatia's internationally recognized borders. В связи с дальнейшим определением мандата Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии, или ОООНВД, мы хотели бы подчеркнуть, что основной задачей ОООНВД должно быть осуществление контроля за международно признанными границами Хорватии.
Now that the Government of Croatia has proposed the termination of UNPROFOR's mandate, I must reiterate my conviction that the fundamental solution to the problem in Croatia can be sought only through political dialogue. ЗЗ. Теперь, когда правительство Хорватии выступило с предложением о прекращении мандата СООНО, я должен вновь заявить о своей убежденности в том, что кардинальное решение проблемы в Хорватии можно искать только на путях политического диалога.
I also noted that the Government of Croatia had not agreed to the continuation of UNCRO functions in Croatia, except perhaps in the monitoring of the demilitarization of the Prevlaka peninsula as a confidence-building measure. Я отметил также, что правительство Хорватии не было согласно с дальнейшим выполнением ОООНВД своих функций в Хорватии, за исключением, может быть, контроля за процессом демилитаризации Превлакского полуострова в качестве меры укрепления доверия.
Furthermore, my Government supports any engagement of NATO assets in regard to the Serbian forces in the occupied territories of Croatia and the airspace of Croatia whenever Security Council and General Assembly resolutions are violated. Кроме того, мое правительство выступает за то, чтобы применять средства НАТО в отношении сербских сил на оккупированных территориях Хорватии и в воздушном пространстве Хорватии в случае каждого нарушения резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
These actions should include displaced persons living within the borders of Croatia, ethnic Croats residing in third countries and ethnic Serbs displaced in 1995 from the territory of Croatia. Эти мероприятия должны охватывать перемещенных лиц, живущих на территории Хорватии, этнических хорватов, проживающихся в третьих странах, и этнических сербов, перемещенных лиц в 1995 году с территории Хорватии.
The report is unbalanced: it overestimates the achievements and underestimates the shortcomings of UNPROFOR's activity in Croatia, and does not realistically reflect the situation of Croatia; доклад имеет несбалансированный характер - в нем переоцениваются достижения и недооцениваются недостатки в деятельности СООНО в Хорватии - и не отражает реалистично положение в Хорватии;
The root cause of the refugee problem in Croatia and the region was Serb aggression and "ethnic cleansing", which was still being carried out in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Основной причиной проблемы беженцев в Хорватии и во всем регионе является сербская агрессия и политика "этнической чистки", которая по-прежнему осуществляется в Хорватии и в Боснии и Герцеговине.
Mrs. MLADINEO (Croatia) reiterated Croatia's support of the principle of the capacity to pay, for its own capacity had been considerably reduced as a result of the dissolution of the former Republic of Yugoslavia. Г-жа МЛАДИНЕО (Хорватия) подтверждает приверженность Республики Хорватии принципу платежеспособности, которая в случае ее страны была значительно подорвана войной, вызванной распадом бывшей Югославии.
The Serb intransigence and UNPROFOR's reserve are de facto allowing and promoting occupation of parts of Croatia's territory. The "freezing" of a negative status quo is unacceptable to the Government of Croatia. Неуступчивость сербов и пассивность СООНО де-факто позволяют и помогают осуществлять оккупацию частей хорватской территории. "Замораживание" негативного статус-кво является неприемлемым для правительства Хорватии.
Provisions relating to minorities had been included in the Constitutional Law of December 1991, but the application of those rules depended on a decision of the present rulers of the Serbian minority in one part of Croatia to recognize that they were citizens of Croatia. Положения относительно меньшинств были включены в Конституционный закон, принятый в декабре 1991 года, однако применение этих норм зависит от того, согласятся ли нынешние лидеры сербского меньшинства в одном из районов Хорватии признать, что они являются гражданами Хорватии.
Serbs living in other parts of Croatia had recently received new schools, and a Serbian organization called the Serbian Community had been re-established to protect the national rights of Serbs in Croatia. В других районах Хорватии для сербов недавно были построены новые школы, и в целях защиты национальных прав сербов в Хорватии была восстановлена сербская организация под названием Сербская община.
A modus vivendi in Croatia can only be a logical short intermediate step towards building confidence in the reintegration of these areas into Croatia's political and legal system and in the definition of cultural and local autonomy for the Serbs in the area. Достижение временного соглашения в Хорватии может стать лишь логическим кратковременным промежуточным шагом в направлении строительства доверия в процессе реинтеграции этих районов в политическую и правовую систему Хорватии и определения культурной и местной автономии для сербов в этой области.
The agreement between the United Nations and the Government of Croatia on the United Nations forces and operations in Croatia was signed on 15 May 1995. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством Хорватии о силах и операциях Организации Объединенных Наций в Хорватии было подписано 15 мая 1995 года.
To add insult to injury, the Foreign Minister of Croatia calls this policy a joint success of Croatia and the United Nations, mocking thus the authority and reputation of the United Nations. Мало того, министр иностранных дел Хорватии называет такую политику общим успехом Хорватии и Организации Объединенных Наций, насмехаясь таким образом над авторитетом и репутацией Организации Объединенных Наций.
In Croatia from 1998 to 1999 the World Bank financed two infrastructure repair projects, one for emergency transport in Croatia and one project focusing on Eastern Slavonia. В Хорватии в 1998-1999 годах Всемирный банк финансировал два проекта по ремонту объектов инфраструктуры: чрезвычайного проекта в области транспорта в Хорватии и проекта для Восточной Славонии.
In Croatia, the referendum was held in May 1991, and 94 per cent of the voters decided to live in an independent and sovereign Croatia. В Хорватии такой референдум был проведен в мае 1991 года, и 94% голосов было отдано в пользу создания независимой и суверенной Хорватии.
The First Municipal Court held that Serb refugees from the so-called Krajina region in Croatia could not be drafted into the FRY army to fight in the wars in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Первый муниципальный суд заявил, что сербские беженцы из так называемой Сербской Краины в Хорватии не могут призываться на службу в вооруженные силы СРЮ для участия в боевых действиях в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
The Council shares the assessment of the Secretary-General that there is sufficient time for Croatia to comply fully with its obligations and commitments before 15 January 1998 and urges the Government of Croatia to redouble its efforts in the time remaining. Совет разделяет оценку Генерального секретаря в отношении того, что у Хорватии есть еще достаточно времени до 15 января 1998 года для выполнения в полном объеме ее обязанностей и обязательств, и настоятельно призывает правительство Хорватии удвоить свои усилия в оставшееся время.
Following consultations with the Government of Croatia, the Transitional Administrator has decided that elections in the region will be held on 13 April 1997, simultaneously with elections to be held throughout Croatia. После консультаций с правительством Хорватии Временный администратор решил, что выборы в районе состоятся 13 апреля 1997 года одновременно с выборами, которые будут проводиться по всей Хорватии.