The former Yugoslavia was one of the major producers of landmines and almost all the mines found in Croatia were manufactured there. |
Бывшая Югославия была одним из основных изготовителей наземных мин, в связи с чем почти все мины, обнаруженные в Хорватии, были произведены в бывшей Югославии. |
Croatia has established a State Directorate for the Environment and in 1995 the Parliament enacted new laws on waste and on air quality protection. |
В Хорватии создано Государственное управление по вопросам охраны окружающей среды, и в 1995 году парламентом были приняты новые Законы об утилизации отходов и охране качества воздуха. |
UNHCR and other humanitarian agencies have continued to given assistance in Croatia and in western Bosnia, despite pressures for their departure, all too often through acts of violence. |
УВКБ и другие гуманитарные учреждения продолжают оказывать помощь в Хорватии и западной части Боснии, несмотря на акты давления, зачастую с использованием насилия, направленные на то, чтобы вынудить их покинуть эти районы. |
In reply, the representative of Croatia stated that women in her country participated in the decision-making process, although somewhat insufficiently. |
В ответ на это представительница Хорватии заявила, что женщины в ее стране принимают участие в процессе принятия решений, хотя степень такого участия и недостаточно высока. |
After the United Nations controlled cease-fire was achieved in Croatia, he continued his policy of violence in Bosnia and Herzegovina, where the horrors of war continue. |
После того как в Хорватии под контролем Организации Объединенных Наций удалось достичь соглашения о прекращении огня, Милошевич продолжил свою политику насилия в Боснии и Герцеговине, в которой по-прежнему ведутся военные действия. |
The draft states that the so-called "occupied territories" - which have been designated United Nations Protected Areas - should be reintegrated into Croatia. |
В проекте утверждается, что так называемые "оккупированные территории", которые были определены как районы, находящиеся под охраной Организации Объединенных Наций, должны быть реинтегрированы в состав Хорватии. |
His country was proud to have 900 troops serving under UNPROFOR in Croatia, where they had earned the respect of all. |
Предметом гордости для Чешской Республики является то, что в настоящее время в составе контингента СООНО в Хорватии находятся и снискали всеобщее уважение 900 ее граждан. |
Owing to the war in Croatia and in Bosnia and Herzegovina, thousands of refugees had fled to his country, which was assisting them despite its limited resources. |
Война в Хорватии и в Боснии и Герцеговине повлекла за собой огромный приток беженцев в бывшую югославскую Республику Македонию, которая оказывает им помощь, несмотря на ограниченность имеющихся в ее распоряжении ресурсов. |
Crimes committed against the Serbs in Croatia have never been properly investigated nor have the perpetrators been punished, although their identities are known to Croatian authorities. |
Преступления, совершаемые против сербов в Хорватии никогда должным образом не расследовались, а лица, ответственные за их совершение, не наказывались, хотя все они хорошо известны хорватским властям. |
The methods applied during the ethnic cleansing in Croatia were extremely brutal: Serbs were killed, slaughtered, executed without trials and mistreated and humiliated in Croatian prisons in a most degrading way. |
Методы, применявшиеся в ходе "этнической чистки" в Хорватии, были исключительно жестокими: сербов убивали, резали, казнили без суда и следствия, а также самым бесчеловечным образом издевались и глумились над ними в хорватских тюрьмах . |
This report summarizes the international community's response to the need for rehabilitation, reconciliation and reconstruction in Croatia, in particular. |
З. В настоящем докладе в сжатой форме охарактеризованы меры, которые международное сообщество принимает для решения задачи восстановления, примирения и реконструкции, в частности в Хорватии. |
Since they also get free public transportation, education and medical care in Croatia, total costs are likely to be much higher. |
Поскольку им предоставляется в Хорватии бесплатно проезд на общественном транспорте, образование и медицинское обслуживание, затраты в целом составляют, по всей видимости, сумму, намного превышающую вышеуказанную. |
The means used to bring about Serbian withdrawal from Igman and Bjelasnica - military strikes - must also be applied in Croatia. |
Средства, которые были применены для того, чтобы добиться вывода сербских сил с высот Игман и Бьелашница - а это были военные удары, - должны быть применены и в Хорватии. |
It reports on ongoing mine-action programmes in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, Eastern Slavonia, Laos, Mozambique and Yemen. |
В докладе содержатся сведения о ходе выполнения программ разминирования в Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Восточной Славонии, Йемене, Камбодже, Лаосе, Мозамбике и Хорватии. |
That Mission was one of preventive diplomacy aimed at preventing the spillover into Macedonia of conflicts from Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Эта миссия предпринимает в ее стране усилия в области превентивной дипломатии, нацеленные на предупреждение распространения конфликтов, имеющих место в Боснии и Герцеговине и в Хорватии, на Республику Македонию. |
This phenomenon has a precedent in Serbia, where refugees who were taken in from Croatia and Bosnia and Herzegovina remained years longer than expected. |
Подобное явление уже имело место в Сербии, где беженцы из Хорватии и Боснии и Герцеговины оставались на территории этой страны на много лет больше, чем это изначально предполагалось. |
This does not create a secure environment that is sufficient to give confidence to those considering returning to other parts of Croatia. |
Это не способствует достижению такого уровня безопасности, которого было бы достаточно, чтобы внушить доверие тем, кто рассматривает вопрос о возвращении в другие районы Хорватии. |
Country-specific agreements were concluded with IOM in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, on issues related to the return and reintegration of refugees. |
Соглашения, предназначенные для конкретных стран, были заключены с МОМ в отношении Боснии и Герцеговины и Хорватии по проблемам, связанным с возвращением и реинтеграцией беженцев. |
Very limited or almost no opportunities for NGO participation in environmental policy-making have been offered in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Latvia, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии, Латвии, Румынии и Хорватии НПО имеют весьма ограниченные возможности для участия в процессе разработки политики в области охраны окружающей среды или вообще практически не участвуют в этом процессе. |
In elementary schools in the rest of Croatia, 600-700 Croatian Serb pupils reportedly have registered for supplementary education in Serbian literature and history. |
В начальных школах в остальных районах Хорватии, согласно сообщениям, заявления на посещение факультативных курсов по сербской литературе и истории подали 600-700 учеников из числа хорватских сербов. |
The report also contained too little information on the inter-ethnic tension in Croatia and the problems related to the consequences of ethnic cleansing. |
Во-вторых, в докладе содержится очень мало информации о сохраняющихся в Хорватии проявлениях межэтнической вражды и о проблемах, связанных с последствиями политики "этнической чистки". |
According to ICRC, another 389 persons remain detained in a total of 15 detention centres in Croatia on charges arising from their alleged participation in the conflict. |
По данным МККК, в общей сложности в 15 центрах задержания в Хорватии по-прежнему содержатся еще 389 человек по обвинениям, связанным с тем, что они якобы принимали участие в конфликте. |
Unfortunately, the law, as finally adopted, enacted on 31 May, lacks the specificity that is required in a penal enactment and is more restrictive than similar laws previously adopted in Croatia. |
К сожалению, закон в том виде, в каком он был в конечном итоге принят 31 мая, страдает отсутствием конкретности, которая необходима для любого нормативного акта в области уголовного правосудия, и является более ограничительным, чем аналогичные законы, принимавшиеся в Хорватии раньше. |
In response to urgings by UNTAES, the Government of Croatia provided clarifications to the law at a press conference addressed by senior cabinet ministers on 17 June. |
В ответ на настоятельные призывы со стороны ВАООНВС правительство Хорватии на пресс-конференции, которая была организована 17 июня и на которой выступали высокопоставленные члены кабинета министров, дало разъяснения в отношении этого закона. |
Most of the funding for demining and reconstruction for this programme, which focuses upon largely destroyed villages, will be provided by the Government of Croatia. |
Большая часть финансирования для работ по разминированию и реконструкции в соответствии с этой программой, в рамках которой основной упор делается на в значительной степени разрушенные деревни, будет предоставлена правительством Хорватии. |