Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
173/ The six prior awards were made to candidates from: Chile, Croatia, Nepal, Sao Tome and Principe, Trinidad and Tobago and United Republic of Tanzania. 173/ Шесть предыдущих стипендий были присуждены кандидатам из: Непала, Объединенной Республики Танзании, Сан-Томе и Принсипи, Тринидада и Тобаго, Хорватии и Чили.
Should this operation succeed, the situation in Bosnia and Herzegovina, and eventually in Croatia as well, would be further destabilized at a very critical juncture in the ongoing Contact Group peace initiative. В случае успеха операции положение в Боснии и Герцеговине и в конечном итоге в Хорватии будет еще более дестабилизировано на нынешнем исключительно важном этапе осуществления мирной инициативы Контактной группы.
The sovereignty of Croatia over its entire territory, including its occupied parts - the UNPAs and the "pink zones" - is also reaffirmed in resolution 820 (1993). Суверенитет Хорватии над всей ее территорией, включая ее оккупированные части - РОООН и "розовые зоны", - был также подтвержден в резолюции 820 (1993).
Therefore, the General Assembly should reassess the effectiveness of the mandate of the peace-keeping forces in Croatia, with a view to finding the best possible way of achieving its goals. В этой связи Генеральной Ассамблее следует провести оценку эффективности мандата миротворческих сил в Хорватии с целью поиска наиболее оптимального пути достижения своих целей.
In its brutal crackdown of this movement, the Belgrade regime imprisoned and beat thousands of people in Croatia, while it sent out assassination squads to murder Croat dissidents living in exile. В ходе жестокого подавления этого движения белградским режимом арестовывались и подвергались избиениям тысячи людей в Хорватии и направлялись группы наемных убийц для уничтожения хорватских диссидентов, живших в изгнании.
The competent authorities of the Army of Yugoslavia are in possession of relevant documentation, with a full list and serial numbers of all aircraft and spare parts that were removed from the territory of Croatia following its forcible secession. Компетентные власти вооруженных сил Югославии в настоящее время располагают соответствующей информацией с полным перечнем и серийными номерами всех летательных аппаратов и запасных частей, которые были перемещены с территории Хорватии после ее насильственного отделения.
In accordance with Security Council resolution 786 (1992), the teams of United Nations military observers and ECMM supervise around the clock the airfields in Croatia. В соответствии с резолюцией 786 (1992) Совета Безопасности группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и МНЕС осуществляют круглосуточное наблюдение за летными полями в Хорватии.
In response to General Assembly resolutions, the Commission invited all its subsidiary bodies to identify ways and means of contributing to international efforts to assist in the mitigation of the consequences of the Chernobyl nuclear disaster and in the reconstruction of Croatia. Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи Комиссия предложила всем своим вспомогательным органам определить пути и средства содействия международным усилиям в целях смягчения последствий чернобыльской катастрофы и восстановления Хорватии.
In addition, UNPROFOR television will provide programmes for broadcast on television stations in Croatia, Bosnia and Herzegovina, and potentially, in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Кроме того, телевизионный узел СООНО будет готовить программы для трансляции телевизионными станциями в Хорватии, Боснии и Герцеговине и, возможно, в бывшей югославской Республике Македонии.
We are therefore of the opinion that the latest armed aggression of Croatia against the areas under United Nations protection clearly points to the need for extending UNPROFOR's mandate for the forthcoming period. В этой связи мы считаем, что недавняя вооруженная агрессия Хорватии против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, ясно свидетельствует о необходимости продления мандата СООНО на предстоящий период.
As of 13 September 1993, the Force has suffered 654 casualties, 57 of them fatal; of these, 357 and 31 respectively were in Croatia. По состоянию на 13 сентября 193 года пострадали 654 служащих Сил, 57 из которых погибли; из этого числа соответственно 357 и 31 находились в Хорватии.
The presence of UNPROFOR in Croatia has nevertheless to some extent contained a volatile situation which, were it once again to explode, could ignite a war with far-reaching consequences. Тем не менее присутствие СООНО в Хорватии в определенной степени сдерживало нестабильную ситуацию, которая в случае ее нового взрыва может повлечь за собой войну с далеко идущими последствиями.
But at the same time the willingness of the Secretariat to grant Croatia's proposal to separate the UNPROFOR mandate into three independent operations is not sufficient in itself. В то же время проявления Секретариатом готовности согласиться с предложением Хорватии о разделе мандата СООНО на три самостоятельных операции самого по себе недостаточно.
With regard to the aforementioned, the Croatian Parliament and Government insist upon the following measures which should be regarded as an essential part of the future of UNPROFOR's presence on the territory of Croatia. В связи с вышеупомянутым хорватский парламент и правительство настоятельно требуют осуществления нижеследующих мер, которые должны рассматриваться в качестве основного компонента дальнейшего присутствия СООНО на территории Хорватии.
Therefore, we have advocated, and continue to support the involvement of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the implementation of the peace plan for Croatia. Таким образом мы выступали и продолжаем выступать за участие Организации Североатлантического договора (НАТО) в осуществлении мирного плана для Хорватии.
I wish to emphasize that it is the intention of my Government not to prevent telecommunication services to the territory under UNPROFOR control, but to ensure that the sovereignty and territorial integrity of Croatia is respected in every aspect. Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство не намеревается препятствовать телекоммуникационному обслуживанию территории, находящейся под контролем СООНО, а желает обеспечить уважение суверенитета и территориальной целостности Хорватии во всех их аспектах.
I have the honour to forward the peace initiative of 1 November 1993 by the President of Croatia H.E. Mr. Franjo Tudjman. Имею честь направить Вам текст мирной инициативы, с которой 1 ноября 1993 года выступил президент Хорватии Его Превосходительство г-н Франьо Туджман.
I would also like to draw your attention to two more striking examples of how the sovereignty of Croatia is being grossly violated by different factions of the Serbian irregular forces. Я хотел бы также привлечь Ваше внимание к двум еще более ярким примерам грубого нарушения суверенитета Хорватии различными группировками нерегулярных сербских сил.
It is incomprehensible that the United Nations for the most part ignores the notorious facts about the discrimination in Croatia on the grounds of national and religious affiliation exclusively towards the Serbian people. Не поддается осмыслению то, что Организация Объединенных Наций в основном игнорирует общеизвестные факты о дискриминации в Хорватии по признаку национальной и религиозной принадлежности, направленной исключительно против сербского населения.
I should like to point out that Yugoslavia was barred from participating in the work of the General Assembly precisely for its military involvement in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Я хотел бы отметить, что Югославию не допускают к участию в работе Генеральной Ассамблеи именно за ее военное вмешательство в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
Because of its geographical proximity, Hungary has followed with particularly grave concern the devastation and suffering across its southern borders, first and foremost in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. Ввиду своей географической близости Венгрия с особой тревогой следила за разрушением и страданиями вдоль своих южных границ, прежде всего в Боснии и Герцеговине, а также в Хорватии.
The said self-proclaimed officials have carried out hostile activities against Croatia and its citizens, for which some of them must be brought before the International Court of Justice at The Hague. Вышеназванные самозваные должностные лица осуществляют враждебную деятельность в отношении Хорватии и ее граждан, за которую некоторые из них должны предстать перед Международным Судом в Гааге.
Determined not to allow the Krajina Serbs to return to their homes, the Government of Croatia recently adopted a decree that effectively deprives the Serbs of their property rights. Всячески пытаясь не допустить возвращения краинских сербов в свои дома, правительство Хорватии приняло недавно декрет, который фактически лишает сербов их имущественных прав.
UNPROFOR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as other humanitarian organizations, have made significant contributions in respect of humanitarian needs in Croatia. СООНО и Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), а также другие гуманитарные организации внесли значительный вклад в удовлетворение гуманитарных потребностей в Хорватии.
UNPROFOR played an important role in the withdrawal of the Yugoslav People's Army (JNA) from Croatia (although on that occasion JNA left its armament to the local Serb insurgents). СООНО сыграли важную роль в выводе Югославской народной армии (ЮНА) из Хорватии (хотя при этом ЮНА оставила свое вооружение местным сербским мятежникам).