| He met with the Permanent Missions of Chile, Croatia, Egypt, Peru, Philippines, Spain and Tunisia. | У него состоялись встречи с сотрудниками постоянных представительств Египта, Испании, Перу, Туниса, Филиппин, Хорватии и Чили. |
| The delegations of Croatia, Poland, Russian Federation and Ukraine agreed to provide the requested data; | Делегации Польши, Российской Федерации, Украины и Хорватии решили предоставить запрошенные данные; |
| Croatia: 100 millibars in low-pressure gas lines (town grid); 4 bars before the inlet to buildings and in rural areas. | В Хорватии - 100 мбар в газопроводах низкого давления (городская зона); 4 бар перед входом в здания, и в сельской зоне. |
| I refer to the item "The situation in Croatia", which is on the Security Council's January 2001 agenda. | Обращаюсь к Вам в связи с пунктом «Ситуация в Хорватии», который включен в повестку дня Совета Безопасности на январь 2001 года. |
| The situation had improved since the document had been drafted, with full payments received from Croatia, Greece, Ireland and Spain. | Эта ситуация улучшилась со времени подготовки указанного документа в связи с получением в полном размере платежей от Греции, Ирландии, Испании и Хорватии. |
| The delegations of Croatia, Russian Federation, Ukraine, Hungary and the Czech Republic presented recent developments in the energy efficiency field and project activities undertaken. | Делегации Хорватии, Российской Федерации, Украины, Венгрии и Чешской Республики сделали сообщения о последних изменениях в области энергетической эффективности и осуществляемой деятельности по проекту. |
| H.E. Ms. Ingrid Anticevicmarinovic, Minister of Justice, Administration and Local Self-Government of Croatia | Ее Превосходительство г-жа Ингрид Античевич-Маринович, министр юстиции, по делам администрации и местного самоуправления Хорватии |
| The European Union urges the Governments and other relevant authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate immediately and fully with the Tribunal. | Европейский союз призывает правительства и другие соответствующие органы власти Боснии и Герцеговины, Хорватии и Союзной Республики Югославии немедленно и в полном объеме начать сотрудничать Трибуналом. |
| The Government of Croatia has made it very clear that it will comply with the ruling of the Appeals Chamber, which is expected in the following weeks. | Правительство Хорватии ясно дало понять, что оно выполнит постановление Апелляционной камеры, которое, как ожидается, будет вынесено в ближайшие недели. |
| Since February 2001, five outreach workshops have been held, in Croatia, Mozambique, Lebanon, Peru, and Thailand. | С февраля 2001 года в Хорватии, Перу, Мозамбике, Ливане и Таиланде было проведено пять тематических практикумов. |
| Could the delegation give an update on Croatia's cooperation with the Tribunal? | Может ли делегация дать обновленные сведения по сотрудничеству Хорватии с упомянутым Трибуналом? |
| War-related occurrences in Croatia have caused significant changes in the demographic picture and in the number of inhabitants in several counties, cities and settlements. | Военные действия в Хорватии привели к заметным изменениям в демографической картине и в численности жителей ряда округов, городов и населенных пунктов. |
| Speaking on the basis of my country's experience, cooperation with the OSCE and its mission in Croatia has been very valuable. | На основе опыта моей страны можно сказать, что сотрудничество с ОБСЕ и ее миссией в Хорватии было очень ценным. |
| The United Nations missions in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina and Croatia must succeed. | Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, в Боснии и Герцеговине и Хорватии должны увенчаться успехом. |
| In Croatia mountaineering facilities were reconstructed on the country's highest mountain, Dinara, and a committee was established to promote it. | В Хорватии были реконструированы объекты альпинизма на самой высокой горе страны - Динара - и был создан комитет для развития горного туризма. |
| In regard to war crimes trials, the Special Rapporteur believes it would be useful for State judicial bodies in Croatia to consult with the ICTY on particular cases. | В связи с судебными разбирательствами по делам о военных преступлениях Специальный докладчик считает целесообразным провести консультации государственных судебных органов Хорватии с МТБЮ по отдельным делам. |
| In Croatia, one of the primary efforts of UNDP has been assisting the Croatian Mine-Action Centre to develop national standards within the IMAS framework. | В Хорватии одним из основных направлений деятельности ПРООН было оказание помощи Хорватскому центру по разминированию в разработке национальных стандартов в рамках ИМАС. |
| 11.10-11.30 Building trust with customers and suppliers at a domestic supermarket chain in Croatia | Установление доверия между потребителями и поставщиками в рамках отечественной сети супермаркетов в Хорватии |
| Under the revised Act, State-owned apartments and houses, land and basic construction materials were provided to the returning pre-war population and other settlers in Croatia. | Согласно положениям этого пересмотренного закона возвращающемуся населению и другим поселенцам в Хорватии предоставляются государственные квартиры и дома, земля и основные строительные материалы. |
| According to article 141, formerly article 134, international agreements in force in Croatia were part of the internal legal order, and took priority over domestic law. | Согласно статье 141, бывшей статьи 134, действующие в Хорватии международные соглашения являются частью внутреннего правового режима и имеют приоритет над нормами внутригосударственного законодательства. |
| In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. | В любом случае, как заявил суд, принципы, на которые ссылался заявитель, были включены в конституционный и правовой режим Хорватии. |
| Both Bosnia and Herzegovina and Croatia witnessed the return of tens of thousands of displaced persons and refugees, mainly from the Federal Republic of Yugoslavia. | В Боснии и Герцеговине и Хорватии наблюдался приток десятков тысяч перемещенных лиц и беженцев, возвращающихся, главным образом, из Союзной Республики Югославии. |
| Mr. Drobnjak: Let me begin by expressing Croatia's deepest condolences at the tragic loss of life in the line of duty in Sierra Leone. | Г-н Дробняк: Позвольте мне вначале выразить глубокие соболезнования Хорватии в связи с трагической гибелью людей при исполнении своих обязанностей в Сьерра-Леоне. |
| At the forthcoming August session, Professor Thornberry will act as country rapporteur for Croatia and Cyprus. | На предстоящей сессии в августе профессор Торнберри будет выступать в качестве докладчика по Хорватии и Кипру |
| For the import or export of small and light weapons, the Customs service of Croatia requires the filling out of the form "Single Administrative Document". | Для импорта или экспорта стрелкового оружия и легких вооружений Таможенная служба Хорватии требует заполнения формы «Единый административный документ». |