The third platoon of Lithuanian peace-keepers is now serving in Croatia within the Danish battalion. |
Третий взвод миротворцев из Литвы сейчас находится в Хорватии в рамках датского батальона. |
The offensives in Croatia and in Bosnia and Herzegovina resulted in the cancellation of planned communications projects. |
В результате наступлений в Хорватии и Боснии и Герцеговине было отменено осуществление запланированных проектов в области связи. |
The Committee also notes that there is no defined crime of torture in the domestic law of Croatia. |
Комитет отмечает также, что во внутригосударственном законодательстве Хорватии отсутствует определение преступления, заключающегося в применении пыток. |
A similar hope exists in Croatia as a result of the Basic Agreement on Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
Такие же надежды возникли и в Хорватии в результате заключения Основного соглашения о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
Such acts constitute crimes under the criminal code of Croatia. |
Такие действия, согласно уголовному кодексу Хорватии, являются преступлениями. |
Information available to United Nations sources as well as relevant statements made by the Government of Croatia are summarized below. |
Ниже содержится резюме информации, полученной Организацией Объединенных Наций, а также соответствующих заявлений, сделанных правительством Хорватии. |
At my request, NATO has devoted considerable resources to contingency planning and other preparations to support a possible UNPROFOR withdrawal from Bosnia and Herzegovina and/or Croatia. |
По моей просьбе НАТО задействовала значительные ресурсы для планирования действий при различных вариантах обстановки и для других подготовительных мероприятий в целях оказания поддержки возможному выводу СООНО из Боснии и Герцеговины и/или Хорватии. |
Without the participation of both sides, mine-clearance in Croatia has virtually ceased. |
Без участия обеих сторон деятельность по разминированию в Хорватии практически была свернута. |
The position taken by the Government of Croatia directly contravenes Security Council resolution 908 (1994), paragraph 7. |
Позиция, занимаемая правительством Хорватии, является прямым нарушением пункта 7 резолюции 908 (1994) Совета Безопасности. |
In the specific case of Croatia, it is without prejudice to an eventual political settlement. |
Что касается конкретно Хорватии, то речь не идет о предопределении окончательного политического урегулирования. |
The failure of the proposed border control mechanism cannot portend well for Croatia nor the region in general. |
Бездействие предлагаемого механизма контроля за границами не принесет ничего хорошего ни Хорватии, ни региону в целом. |
The Government of Croatia reiterates that it has no intention of escalating the conflict. |
Правительство Хорватии вновь заявляет, что эскалация конфликта не входит в его намерения. |
The allegations concerning Croatia's responsibility for the eruption of war on its soil brings about the thesis of "violent secession". |
Утверждения, касающиеся ответственности Хорватии за развязывание войны на ее территории, связаны с тезисом о "насильственном отделении". |
Security Council resolutions equally refer to this territory as being within Croatia, whose territorial integrity within internationally recognized borders is fully supported. |
В резолюциях Совета Безопасности также содержатся ссылки на эту территорию как входящую в состав Хорватии, чья территориальная целостность в рамках международно признанных границ полностью поддерживается. |
Interviews with recently-arrived refugees in camps in Croatia reveal great consistency in the experiences suffered by non-Serbs in these localities. |
Беседы с беженцами, недавно прибывшими в лагеря Хорватии, свидетельствуют о непрекращающихся преследованиях несербского населения в этих населенных пунктах. |
Because of various obstacles, the mission of the Special Rapporteur only covered Western Slavonia in Croatia, and central and south Bosnia and Herzegovina. |
Ввиду различных препятствий миссия Специального докладчика могла охватить только Западную Славонию в Хорватии и центральную и южную Боснию и Герцеговину. |
Most of the 1,494 prisoners were released by the Government of Croatia within a few days, and some after about two weeks. |
Большинство из 1494 заключенных были освобождены правительством Хорватии через несколько дней, часть других - примерно через две недели. |
By 22 November 1995, replies had been received from the Governments of Croatia, the Philippines and Sweden. |
З. По состоянию на 22 ноября 1995 года ответы были получены от правительств Хорватии, Филиппин и Швеции. |
The individual and collective decisions made by local Serbs about their future in Croatia have been influenced by a number of factors. |
На индивидуальные и коллективные решения, принимаемые местными сербами в отношении своего будущего в Хорватии, оказывает влияние ряд факторов. |
Russia supports the United Nations peace-keeping forces in Bosnia, Croatia and Macedonia. |
Россия поддерживает силы мира ООН в Боснии, Хорватии и Македонии. |
The track continued across the border into Croatia before fading 15 kilometres south of Glina. |
Слежение продолжалось в пределах района за границей Хорватии, и контакт был утерян в 15 км к югу от Глина. |
This approach also incorporates an objective to achieve a final political settlement in Croatia through well-directed dialogue in the upcoming months. |
Этот подход также предусматривает цель достижения окончательного политического урегулирования в Хорватии в рамках тщательно организованного диалога в ближайшие месяцы. |
The Working Group has paid attention to the position of Serbs living in the areas of Croatia that are controlled by the Government. |
Рабочая группа уделила внимание вопросу о положении сербов, проживающих в районах Хорватии, контролируемых правительством. |
Nor have its efforts to deploy along the international border of Croatia received the necessary cooperation of the Krajina Serbs. |
Кроме того, ее усилия по развертыванию вдоль международной границы Хорватии не получили необходимой поддержки со стороны краинских сербов. |
The European Union is deeply concerned about the resumption of hostilities in Croatia and asks that an immediate end be put to military operations. |
Европейский союз глубоко обеспокоен возобновлением военных действий в Хорватии и призывает немедленно положить конец военным операциям. |