In Croatia and Uruguay, academia and civil society joined consultations to develop national targets and indicators for Goal 3. |
В Уругвае и Хорватии представители научных кругов и гражданского общества приобщились к консультациям по вопросам выработки национальных задач и показателей, связанных с целью З. |
The reconciliation of private and professional work, including increasing the number of men taking parental leave remained an important challenge in Croatia. |
В Хорватии немаловажной задачей оставалось совмещение личной жизни и трудовой деятельности, в частности увеличение числа мужчин, берущих родительские отпуска. |
Croatia will introduce a course on international humanitarian law in military schools. |
В военных учебных заведениях Хорватии будет введен курс международного гуманитарного права. |
Our best wishes to Croatia, which will host the next meeting of States parties. |
Мы выражаем наилучшие пожелания Хорватии, которая будет принимать следующее совещание государств-участников. |
The delegates of Bulgaria and Croatia expressed their willingness to host some of the future meetings. |
Делегаты Болгарии и Хорватии заявили о готовности своих стран принять у себя несколько из будущих совещаний. |
Transboundary safety aspects: experiences in Serbia, Croatia and Romania |
Трансграничные аспекты безопасности: опыт, накопленный в Сибири, Хорватии и Румынии |
Croatia's accession to the European Union, one of its foremost political goals, was currently being negotiated. |
В настоящее время ведутся переговоры о присоединении Хорватии к Европейскому союзу, что составляет одну из наиболее важных политических целей страны. |
Ms. Gabr noted with satisfaction that the HIV/ AIDS rate in Croatia was the lowest in Europe. |
Г-жа Габр с удовлетворением отмечает, что распространенность ВИЧ/СПИДа в Хорватии является самой низкой в Европе. |
According to the 2001 census, there were some 429,000 disabled persons in Croatia, 183,000 of whom were women. |
По данным переписи населения 2001 года, в Хорватии насчитывается около 429000 инвалидов, из них 183000 являются женщинами. |
Adriatic Sea: communications by Slovenia and Croatia. |
Адриатическое море: сообщения Словении и Хорватии. |
Croatia created a working group to consider disability issues under its Parliamentary Committee on Human Rights and National Minorities. |
При парламентском комитете по правам человека и защите национальных меньшинств Хорватии создана рабочая группа для рассмотрения проблем инвалидов. |
These include questions of accession to the European Union by Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Это включает в себя решение вопроса о присоединении Хорватии и Боснии и Герцеговины к Европейскому союзу. |
The representative of Croatia stressed that laws and regulations were in place to promote gender equality and eradicate discrimination against women. |
Представительница Хорватии подчеркнула, что в стране действуют законы и положения, содействующие равенству между женщинами и мужчинами и искоренению дискриминации в отношении женщин. |
The representative of Croatia affirmed the Government's commitment to cooperate with NGOs in achieving gender equality. |
Представительница Хорватии подтвердила приверженность правительства сотрудничеству с НПО в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
Her Government had shown continuity and good will, and had taken specific measures to fulfil Croatia's commitments regarding the return process. |
Ее правительство демонстрирует последовательность и добрую волю и приняло конкретные меры для выполнения обязательств Хорватии, касающихся процесса возвращения. |
Although Croatia had made significant progress on the issue of refugees and IDPs, it still faced challenges, mostly involving economic obstacles. |
Хотя Хорватии и удалось добиться значительных успехов в решении проблемы беженцев и ВПЛ, она продолжает сталкивается с трудностями, в основном обусловленными экономическими причинами. |
Croatia believes that the United Nations should continue to be in the front-line of that process. |
По мнению Хорватии, Организация Объединенных Наций призвана и далее играть ведущую роль в этом процессе. |
In Croatia, we have found that direct elections for local youth councils have been important in strengthening legitimacy. |
Мы в Хорватии считаем, что прямые выборы в местные советы по делам молодежи важны для укрепления их легитимности. |
Technical cooperation projects under this programme have been implemented in Croatia, Ghana, India, Morocco, Nigeria and South Africa. |
В соответствии с этой программой проекты технического сотрудничества осуществлялись в Гане, Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке. |
I have not mentioned the fragility, uncertainties and challenges that Croatia experienced in the recent past. |
Однако я ничего не сказал о нестабильной и неопределенной ситуации и проблемах, с которыми пришлось столкнуться Хорватии в недавнем прошлом. |
The Government of Croatia has made it clear that it takes this responsibility seriously. |
Правительство Хорватии четко заявило о том, что оно относится к этой обязанности со всей серьезностью. |
I am pleased to say that a Special War Crimes Court in Croatia is engaged in a number of cases. |
Мне приятно отметить, что специальные суды по военным преступлениям в Хорватии занимаются сейчас рассмотрением ряда дел. |
Other laws mentioned in Croatia's Initial Report to Counter-Terrorism Committee are still under legislative process. |
Другие законы, упомянутые в первоначальном докладе Хорватии Контртеррористическому комитету, все еще находятся в процессе законодательного рассмотрения. |
The current law of Croatia allows "seizure of assets if an act of international terrorism was committed". |
Действующее в настоящее время законодательство Хорватии разрешает «конфискацию активов, если был совершен акт международного терроризма». |
Please inform the Counter-Terrorism Committee (CTC) of the progress of the amendments to Croatia's Criminal Code. |
Проинформируйте, пожалуйста, Контртеррористический комитет (КТК) о ходе подготовки поправок к Уголовному кодексу Хорватии. |