Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
b Five seats to be named by the President of Croatia, of which two must be Serbs. Ь Президентом Хорватии будут назначены пять кандидатов, из которых два должны быть сербами.
Confidence-building has not yet taken root and, from time to time, serious doubts have arisen about the willingness or capability of the Government of Croatia to reintegrate the people of the region. Доверие еще не укоренилось, и время от времени возникают серьезные сомнения в отношении желания или способности правительства Хорватии реинтегрировать жителей района.
On 27 May, at the initiative of UNTAES, members of JCM presented President Tudjman with a list of proposed Serb candidates for appointment to senior positions in Croatian administrative structures, as promised in the letter from the Government of Croatia of 13 January 1997. 27 мая по инициативе ВАООНВС члены ОСО представили президенту Туджману список предлагаемых сербских кандидатов для назначения на руководящие должности в хорватских административных структурах, что было обещано в письме правительства Хорватии от 13 января 1997 года.
The decision to suspend key provisions cast doubt on the extent of protection that would be accorded to minorities in Croatia and, in particular, to Croatian Serbs. Решение приостановить действие основных положений этого закона дает основания для сомнений относительно степени защиты, которая будет обеспечиваться меньшинствам в Хорватии, особенно хорватским сербам.
According to the Office of the Prosecutor, Croatia's cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia has left much to be desired and has produced little of substance. Согласно информации, полученной из канцелярии обвинителя, сотрудничество Хорватии с Международным трибуналом по бывшей Югославии оставляет желать лучшего и не дает сколь-либо существенных результатов.
The Government must take steps to ensure that persons coming to the region from Croatia, including members of the Transitional Police Force, respect the rights of local residents at all times. Правительству следует предпринять шаги по обеспечению постоянного уважения лицами, приезжающими в регион из Хорватии, в том числе членами временных полицейских сил, прав местных жителей.
Many of their houses, however, have been occupied by others and it is extremely difficult, if not impossible, for refugees to sell property in Croatia from Yugoslavia. Однако многие принадлежащие им дома занимают другие люди, и беженцам чрезвычайно сложно, если вообще возможно, продать свою собственность в Хорватии из Югославии.
In Albania, Bulgaria, Croatia, Hungary, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Slovakia and Slovenia unemployment exceeds 10 per cent (table 7.12). В Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Венгрии, Польше, Словакии, Словении и Хорватии уровень безработицы превышает 10 процентов (таблица 7.12).
The Government of Croatia eventually responded with a series of measures intended to protect its citizens' human rights, and these initiatives seem to have begun to have a positive effect. В конечном итоге правительство Хорватии приняло ряд мер в целях защиты прав человека своих граждан, и эти инициативы, по-видимому, начинают оказывать позитивное воздействие.
This issue was addressed with the Presidents of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) during the summit meeting in Rome on 17 and 18 February. Этот вопрос рассматривался с президентами Боснии и Герцеговины, Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Хорватии в ходе встречи на высшем уровне в Риме 17-18 февраля.
Particular emphasis was placed on guaranteeing the rights of Serbian expellees and refugees, as well as of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia possessing property in the territory of Croatia, to dispose of their property. Особое значение было уделено вопросу гарантий прав высланного сербского населения и сербских беженцев, а также права граждан Союзной Республики Югославии, являющихся владельцами собственности на территории Хорватии, распоряжаться своей собственностью.
It will be recalled that the mandate of the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO) was terminated by the Security Council as of 15 January 1996. Следует напомнить, что мандат Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии (ОООНВД) был прекращен Советом Безопасности с 15 января 1996 года.
It will be recalled that nearly 200,000 Croatian Serbs are estimated to have fled to the Federal Republic of Yugoslavia following Croatia's military operations in the summer of 1995. Следует напомнить, что, по оценке, почти 200000 хорватских сербов бежало в Союзную Республику Югославию после военных операций в Хорватии летом 1995 года.
The return of ethnic Serbs who fled from Croatia, but who now wish to return, would otherwise be moving at a much faster rate, if it were not for numerous high security concerns associated with their return. Возвращение этнических сербов, которые бежали из Хорватии, но сейчас желают вернуться, шло бы гораздо более быстрыми темпами, если бы с их возвращением не были связаны многочисленные острые проблемы безопасности.
On the same day, the Adriatic pipeline, where it traverses the Region, was re-opened, enabling oil to be pumped from Croatia to the Federal Republic of Yugoslavia. В тот же день был открыт и участок адриатического нефтепровода там, где он пересекает район, что позволило начать доставку нефти из Хорватии в Союзную Республику Югославию.
UNTAES brought its concerns to the attention of the Government of Croatia, noting that such activities were inimical to the creation of an atmosphere of security in the Region. ВАООНВС довела свою озабоченность до сведения правительства Хорватии, и было отмечено, что такая деятельность противоречит интересам создания атмосферы безопасности в регионе.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) helps individuals from the Region who require assistance to make humanitarian visits to other parts of Croatia. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывает помощь жителям региона, которым нужно содействие для организации гуманитарных визитов в другие части Хорватии.
For Croatia, it was extremely important to stop this outflow of crude oil and it made this a condition for the opening of the Adriatic pipeline to the Federal Republic of Yugoslavia. Для Хорватии было чрезвычайно важно остановить этот отток сырой нефти, и поэтому она выдвинула это в качестве одного из условий открытия адриатического трубопровода в Союзную Республику Югославию.
At the same time, large numbers of Serb displaced persons reside there and are desirous of returning to their place of origin in other parts of Croatia. В то же время там проживает большое число перемещенных лиц из числа сербов, которые хотели бы вернуться в свои родные места в других частях Хорватии.
However, as practical progress is made in reintegrating the Region into Croatia, the apprehensions of the local Serb population have increased, creating new challenges for the mission. З. Однако практическому прогрессу в реинтеграции района в состав Хорватии сопутствовал рост обеспокоенности среди местного сербского населения, что ставит перед миссией новые проблемы.
The Government of Croatia should also be reminded of its responsibilities to contribute to the costs of the UNTAES operation and to promote financial support for the orderly administration of the Region. Необходимо также напомнить правительству Хорватии о его обязанностях, связанных с содействием покрытию расходов на операцию ВАООНВС и обеспечением финансовой поддержки для целей упорядоченного управления районом.
Extraordinary financial support for the civil administration of Eastern Slavonia is therefore urgently required for a period of up to six months starting 1 August 1996, pending the commencement of a reliable source of funding from the Government of Croatia. Таким образом, настоятельно необходимо оказать гражданской администрации Восточной Славонии чрезвычайную финансовую помощь на период до шести месяцев, начиная с 1 августа 1996 года, пока правительство Хорватии не изыщет надежный источник финансирования.
Earlier this year, the Government of Croatia linked the question of a large-scale return of Croatian Serb refugees to a global agreement to be reached with the Federal Republic of Yugoslavia in the context of overall normalization of relations. В начале этого года правительство Хорватии увязало вопрос о крупномасштабном возвращении беженцев из числа хорватских сербов с вопросом о достижении всеобъемлющего соглашения с Союзной Республикой Югославией в контексте общей нормализации отношений.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has advised me that the cooperation it has received from the Government of Croatia remains largely as described in my last report. Международный трибунал по бывшей Югославии сообщил мне, что его сотрудничество с правительством Хорватии остается в основном таким же, как было описано в моем последнем докладе.
He attended a concert in Medjugorje, Bosnia and Herzegovina, in July 1996, at which he sat only a few seats away from the President of Croatia. В июле 1996 года он побывал на концерте в Меджюгорье, Босния и Герцеговина, на котором он сидел всего лишь через несколько кресел от президента Хорватии.