| The Government of Croatia also reported that its criminal law gives special attention to protection of children and minors. | Правительство Хорватии сообщает, что в уголовном праве страны особое внимание уделяется защите детей и подростков. |
| The Government of Croatia has made provision for legal aid service. | Правительством Хорватии были приняты меры по обеспечению функционирования служб предоставления правовой помощи. |
| The Special Rapporteur would like to acknowledge the letters of invitations extended by Belarus, Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Специальный докладчик хотел бы подтвердить получение писем с приглашениями от Беларуси, Боснии и Герцеговины и Хорватии. |
| We are glad that the present report has confirmed Croatia's general responsiveness to the needs of the Office of the Prosecutor. | Мы с удовлетворением отметили, что в нынешнем докладе была подтверждена готовность Хорватии отреагировать на просьбы Канцелярии Обвинителя. |
| The case of Rahim Ademi and Mirko Norac is also in the appeals phase, pending before the Supreme Court of Croatia. | Дело Рахима Адеми и Мирко Норача также находится на стадии апелляционного производства в Верховном суде Хорватии. |
| The Ademi and Norac case transferred to Croatia is still pending on appeal. | Дело Адеми и Норака, переданное Хорватии, по-прежнему находится на стадии апелляционного производства. |
| Croatia's legal framework against corruption includes provisions from the Constitution, the Criminal Code and the Criminal Procedure Act. | Правовая база Хорватии в области борьбы с коррупцией включает положения Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса. |
| Thereupon arbitral proceedings were instituted in Croatia. | После этого в Хорватии было возбуждено арбитражное разбирательство. |
| Croatia has included human rights training courses in specialized university curricula for public and civil servants. | В Хорватии программа специализированного университетского образования для государственных и гражданских служащих включает курсы подготовки в области прав человека. |
| Croatia's Police Academy offers a compulsory subject entitled "Police authorities and human rights". | В Полицейской академии Хорватии введен обязательный предмет под названием "Полицейские органы и права человека". |
| In Croatia, for example, university curricula now include lectures about children with disabilities in the undergraduate studies of teachers and psychologists. | В Хорватии, например, программы высших учебных заведений в настоящее время предусматривают чтение на начальных курсах подготовки учителей и психологов лекций, посвященных детям-инвалидам. |
| Let me also express Croatia's appreciation for the Agency's comprehensive annual report. | Позвольте мне также выразить от имени Хорватии признательность Агентству за его подробный ежегодный доклад. |
| Only after comprehensive testing the machines would receive appropriate certification which would enable them to operate in Croatia and beyond. | Соответствующую сертификацию, которая позволила бы им функционировать в Хорватии и за ее пределами, машины получат только после всесторонних испытаний. |
| All parties that reported compliance except Croatia and Slovakia provided a detailed account of legislation regulating the matter. | Все сообщившие о соблюдении участники, кроме Словакии и Хорватии, представили подробный отчет о законодательстве, регулирующем данный вопрос. |
| The memorandum identifies the principal challenges and measures that will help Croatia combat poverty and social exclusion. | В Меморандуме определены главные проблемы и те меры, которые помогут Хорватии преодолеть нищету и социальную изоляцию. |
| Vukovar is a Danube River town located on the eastern border of Croatia. | Вуковар - это город на реке Дунай, расположенный у восточной границы Хорватии. |
| Cooperation of Croatia remains crucial and will be tested during the coming months. | Сотрудничество со стороны Хорватии по-прежнему имеет решающее значение и будет подвергнуто испытанию в течение предстоящих месяцев. |
| In Croatia capacity for project preparation has been enhanced by development of the ISPA strategy and IPA lists. | В Хорватии расширению возможностей по подготовке проектов способствовало развитие стратегии ИСПВ и составление перечней ИПВ. |
| Festivals of films from Italy, Poland, Norway, Croatia, Vietnam and South Africa were organized. | В Индии состоялись фестивали кинофильмов из Италии, Польши, Норвегии, Хорватии, Вьетнама и Южной Африки. |
| Laws were also adopted in Croatia, Hungary and Serbia. | Подобные законодательные акты были приняты в Венгрии, Сербии и Хорватии. |
| The Office of the Prosecutor transferred investigative material involving lower-level perpetrators to national prosecution authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | Канцелярия Обвинителя передавала следственные материалы, связанные с обвиняемыми более низкого звена, национальным прокурорским органам в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии. |
| Chile is home to the largest community of descendants of Croatians that exists outside of Croatia. | Чили является домом для самой многочисленной хорватской общины из всех, что существует за пределами Хорватии. |
| The decision is compulsory for its member states (Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Slovenia). | Это решение носит обязательный характер для ее государств-членов (Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении и Хорватии). |
| Mr. Gombrii (Norway) said that the proposal by Croatia would seem to solve some of the problems raised. | Г-н Гумбрий (Норвегия) говорит, что предложение Хорватии по-видимому решило бы некоторые поднятые проблемы. |
| The Dubrovnik Court in neighbouring Croatia issued ten arrest warrants, some of them for Montenegrin citizens in connection with these events. | В связи с этими событиями дубровникский суд в соседней Хорватии выдал десять ордеров на арест, в том числе в отношении граждан Черногории. |