The Government of Croatia also reported that its criminal law gives special attention to protection of children and minors. |
Правительство Хорватии сообщает, что в уголовном праве страны особое внимание уделяется защите детей и подростков. |
The Government of Croatia has made provision for legal aid service. |
Правительством Хорватии были приняты меры по обеспечению функционирования служб предоставления правовой помощи. |
The Special Rapporteur would like to acknowledge the letters of invitations extended by Belarus, Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Специальный докладчик хотел бы подтвердить получение писем с приглашениями от Беларуси, Боснии и Герцеговины и Хорватии. |
We are glad that the present report has confirmed Croatia's general responsiveness to the needs of the Office of the Prosecutor. |
Мы с удовлетворением отметили, что в нынешнем докладе была подтверждена готовность Хорватии отреагировать на просьбы Канцелярии Обвинителя. |
The case of Rahim Ademi and Mirko Norac is also in the appeals phase, pending before the Supreme Court of Croatia. |
Дело Рахима Адеми и Мирко Норача также находится на стадии апелляционного производства в Верховном суде Хорватии. |
The Ademi and Norac case transferred to Croatia is still pending on appeal. |
Дело Адеми и Норака, переданное Хорватии, по-прежнему находится на стадии апелляционного производства. |
Croatia's legal framework against corruption includes provisions from the Constitution, the Criminal Code and the Criminal Procedure Act. |
Правовая база Хорватии в области борьбы с коррупцией включает положения Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса. |
Thereupon arbitral proceedings were instituted in Croatia. |
После этого в Хорватии было возбуждено арбитражное разбирательство. |
Croatia has included human rights training courses in specialized university curricula for public and civil servants. |
В Хорватии программа специализированного университетского образования для государственных и гражданских служащих включает курсы подготовки в области прав человека. |
Croatia's Police Academy offers a compulsory subject entitled "Police authorities and human rights". |
В Полицейской академии Хорватии введен обязательный предмет под названием "Полицейские органы и права человека". |
In Croatia, for example, university curricula now include lectures about children with disabilities in the undergraduate studies of teachers and psychologists. |
В Хорватии, например, программы высших учебных заведений в настоящее время предусматривают чтение на начальных курсах подготовки учителей и психологов лекций, посвященных детям-инвалидам. |
Let me also express Croatia's appreciation for the Agency's comprehensive annual report. |
Позвольте мне также выразить от имени Хорватии признательность Агентству за его подробный ежегодный доклад. |
Only after comprehensive testing the machines would receive appropriate certification which would enable them to operate in Croatia and beyond. |
Соответствующую сертификацию, которая позволила бы им функционировать в Хорватии и за ее пределами, машины получат только после всесторонних испытаний. |
All parties that reported compliance except Croatia and Slovakia provided a detailed account of legislation regulating the matter. |
Все сообщившие о соблюдении участники, кроме Словакии и Хорватии, представили подробный отчет о законодательстве, регулирующем данный вопрос. |
The memorandum identifies the principal challenges and measures that will help Croatia combat poverty and social exclusion. |
В Меморандуме определены главные проблемы и те меры, которые помогут Хорватии преодолеть нищету и социальную изоляцию. |
Vukovar is a Danube River town located on the eastern border of Croatia. |
Вуковар - это город на реке Дунай, расположенный у восточной границы Хорватии. |
Cooperation of Croatia remains crucial and will be tested during the coming months. |
Сотрудничество со стороны Хорватии по-прежнему имеет решающее значение и будет подвергнуто испытанию в течение предстоящих месяцев. |
In Croatia capacity for project preparation has been enhanced by development of the ISPA strategy and IPA lists. |
В Хорватии расширению возможностей по подготовке проектов способствовало развитие стратегии ИСПВ и составление перечней ИПВ. |
Festivals of films from Italy, Poland, Norway, Croatia, Vietnam and South Africa were organized. |
В Индии состоялись фестивали кинофильмов из Италии, Польши, Норвегии, Хорватии, Вьетнама и Южной Африки. |
Laws were also adopted in Croatia, Hungary and Serbia. |
Подобные законодательные акты были приняты в Венгрии, Сербии и Хорватии. |
The Office of the Prosecutor transferred investigative material involving lower-level perpetrators to national prosecution authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Канцелярия Обвинителя передавала следственные материалы, связанные с обвиняемыми более низкого звена, национальным прокурорским органам в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии. |
Chile is home to the largest community of descendants of Croatians that exists outside of Croatia. |
Чили является домом для самой многочисленной хорватской общины из всех, что существует за пределами Хорватии. |
The decision is compulsory for its member states (Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Slovenia). |
Это решение носит обязательный характер для ее государств-членов (Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении и Хорватии). |
Mr. Gombrii (Norway) said that the proposal by Croatia would seem to solve some of the problems raised. |
Г-н Гумбрий (Норвегия) говорит, что предложение Хорватии по-видимому решило бы некоторые поднятые проблемы. |
The Dubrovnik Court in neighbouring Croatia issued ten arrest warrants, some of them for Montenegrin citizens in connection with these events. |
В связи с этими событиями дубровникский суд в соседней Хорватии выдал десять ордеров на арест, в том числе в отношении граждан Черногории. |