| Public statements by senior government officials in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have confirmed those indications. | Публичные заявления старших должностных лиц правительств в Хорватии и Союзной Республике Югославии подтверждают эти данные. |
| The following is an updating of the Croatia component of the Special Rapporteur's 4 November 1994 report. | Изложенная ниже информация дополняет посвященный Хорватии раздел доклада Специального докладчика от 4 ноября 1994 года. |
| Since the Special Rapporteur's sixth periodic report, the situation regarding illegal and forced evictions in Croatia has not changed fundamentally. | Со времени публикации шестого периодического доклада Специального докладчика ситуация с незаконными и насильственными выселениями в Хорватии коренным образом не изменилась. |
| In his sixth periodic report, the Special Rapporteur took note of the considerable decrease in violations of international humanitarian law in Croatia. | Специальный докладчик в своем шестом периодическом докладе обратил внимание на существенное сокращение числа нарушений международного гуманитарного права в Хорватии. |
| He said that there had been hundreds of British and French mercenaries with a Celtic accent in Croatia. | Он заявил, что в Хорватии находились сотни британских и французских наемников, которые говорили с кельтским акцентом. |
| On several subsequent occasions the Belgrade proxies in the occupied territories of Croatia have supported Bosnian Serb paramilitary units with heavy artillery. | Несколько раз подряд представители Белграда на оккупированных территориях Хорватии оказывали поддержку полувоенным формированиям боснийских сербов путем использования тяжелой артиллерии. |
| By its resolution 908 (1994), the Council authorized the extension of close air support to the territory of Croatia. | В своей резолюции 908 (1994) Совет санкционировал распространение непосредственной авиационной поддержки на территорию Хорватии. |
| 1999 was the fourth year of peace in Bosnia and Herzegovina and Croatia. | 1999 год стал четвертым годом мира в Боснии и Герцеговине и в Хорватии. |
| For example, minority returns are finally becoming a reality both in Bosnia and Herzegovina, and in Croatia. | Например, возвращение национальных меньшинств стало наконец реальностью как в Боснии и Герцеговине, так и в Хорватии. |
| Significantly, the new Government has acknowledged the Tribunal's jurisdiction over crimes which were allegedly committed in Croatia by Croatian forces. | Важно, что новое правительство признало юрисдикцию Трибунала над преступлениями, которые, согласно утверждениям, были совершены в Хорватии хорватскими силами. |
| Eliminating discrimination against women is this area has become one of Croatia's primary concerns. | Ликвидация дискриминации в отношении женщин в этой сфере является одной из основных задач Хорватии. |
| The change of Government in Croatia has already had a major, beneficial impact on our work in areas such as Mostar. | Смена правительства в Хорватии уже оказала очень благоприятное воздействие на нашу деятельность в таких районах, как Мостар. |
| If any country dropped out, that country's rapporteurs would become the rapporteurs for Croatia. | В том случае, если какая-нибудь из стран выпадет из списка, докладчики по этой выбывшей стране станут докладчиками по Хорватии. |
| School-based trauma alleviation, peaceful problem-solving and peer mediation project in Croatia | Проект снижения школьного травматизма, мирного разрешения проблем и посредничества с привлечением учащихся в Хорватии |
| On 7 July 2000 the Government of Croatia transmitted information in response to the note verbale. | 7 июля 2000 года информацию в ответ на указанную вербальную ноту представило правительство Хорватии. |
| Also Turkmenistan, Uzbekistan, Yugoslavia, Croatia and Hungary have an area of more than 75% broad-leaved forest. | В Туркменистане, Узбекистане, Югославии, Хорватии и Венгрии площадь под широколистными лесами превышает также 75%. |
| When he had been in Croatia, even officials had admitted that the State had exercised excessive control over the media. | Когда он был в Хорватии, то даже официальные лица признавали, что государство осуществляло чрезмерный контроль над средствами массовой информации. |
| He asked the delegation to comment on that apparent contradiction and to provide information on the restrictions placed on foreigners residing in Croatia. | Он просит делегацию прокомментировать это очевидное противоречие и представить информацию об ограничениях, наложенных на иностранцев, проживающих в Хорватии. |
| It was also interested in the prospects for working in Croatia, Slovenia and South-eastern Europe. | Кроме того, Фонд изучил возможности его деятельности в Словении, Хорватии и странах Юго-Восточной Европы. |
| Mr. VEIĆ said that Croatia did not have such a list. | Г-н ВЕИЧ говорит, что в Хорватии не составлен такой перечень. |
| Croatia's energy objective is gradual introduction of renewable energy resources and achieving maximum independence from imports. | Одна из целей Хорватии в области энергетики заключается в постепенном внедрении возобновляемых источников энергии и сведении к минимуму ее зависимости от импорта энергоносителей. |
| It provided for the peaceful integration into Croatia of the region known as Sector East. | Это соглашение предусматривает мирную интеграцию в состав Хорватии района, известного как сектор «Восток». |
| I note that the representative of Croatia cited some performance statistics in his intervention. | Я отметил, что представитель Хорватии привел в своем заявлении некоторые статистические данные, касающиеся работы Совета. |
| For the three seats from among the Eastern European States, the endorsed candidates are Croatia, Lithuania and Poland. | На три места от государств Восточной Европы утверждены кандидатуры Хорватии, Литвы и Польши. |
| Croatia's forces are participating in bringing peace and stability to Afghanistan. | Войска Хорватии участвуют в деле поддержания мира и стабильности в Афганистане. |