Public statements by senior government officials in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have confirmed those indications. |
Публичные заявления старших должностных лиц правительств в Хорватии и Союзной Республике Югославии подтверждают эти данные. |
The following is an updating of the Croatia component of the Special Rapporteur's 4 November 1994 report. |
Изложенная ниже информация дополняет посвященный Хорватии раздел доклада Специального докладчика от 4 ноября 1994 года. |
Since the Special Rapporteur's sixth periodic report, the situation regarding illegal and forced evictions in Croatia has not changed fundamentally. |
Со времени публикации шестого периодического доклада Специального докладчика ситуация с незаконными и насильственными выселениями в Хорватии коренным образом не изменилась. |
In his sixth periodic report, the Special Rapporteur took note of the considerable decrease in violations of international humanitarian law in Croatia. |
Специальный докладчик в своем шестом периодическом докладе обратил внимание на существенное сокращение числа нарушений международного гуманитарного права в Хорватии. |
He said that there had been hundreds of British and French mercenaries with a Celtic accent in Croatia. |
Он заявил, что в Хорватии находились сотни британских и французских наемников, которые говорили с кельтским акцентом. |
On several subsequent occasions the Belgrade proxies in the occupied territories of Croatia have supported Bosnian Serb paramilitary units with heavy artillery. |
Несколько раз подряд представители Белграда на оккупированных территориях Хорватии оказывали поддержку полувоенным формированиям боснийских сербов путем использования тяжелой артиллерии. |
By its resolution 908 (1994), the Council authorized the extension of close air support to the territory of Croatia. |
В своей резолюции 908 (1994) Совет санкционировал распространение непосредственной авиационной поддержки на территорию Хорватии. |
1999 was the fourth year of peace in Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
1999 год стал четвертым годом мира в Боснии и Герцеговине и в Хорватии. |
For example, minority returns are finally becoming a reality both in Bosnia and Herzegovina, and in Croatia. |
Например, возвращение национальных меньшинств стало наконец реальностью как в Боснии и Герцеговине, так и в Хорватии. |
Significantly, the new Government has acknowledged the Tribunal's jurisdiction over crimes which were allegedly committed in Croatia by Croatian forces. |
Важно, что новое правительство признало юрисдикцию Трибунала над преступлениями, которые, согласно утверждениям, были совершены в Хорватии хорватскими силами. |
Eliminating discrimination against women is this area has become one of Croatia's primary concerns. |
Ликвидация дискриминации в отношении женщин в этой сфере является одной из основных задач Хорватии. |
The change of Government in Croatia has already had a major, beneficial impact on our work in areas such as Mostar. |
Смена правительства в Хорватии уже оказала очень благоприятное воздействие на нашу деятельность в таких районах, как Мостар. |
If any country dropped out, that country's rapporteurs would become the rapporteurs for Croatia. |
В том случае, если какая-нибудь из стран выпадет из списка, докладчики по этой выбывшей стране станут докладчиками по Хорватии. |
School-based trauma alleviation, peaceful problem-solving and peer mediation project in Croatia |
Проект снижения школьного травматизма, мирного разрешения проблем и посредничества с привлечением учащихся в Хорватии |
On 7 July 2000 the Government of Croatia transmitted information in response to the note verbale. |
7 июля 2000 года информацию в ответ на указанную вербальную ноту представило правительство Хорватии. |
Also Turkmenistan, Uzbekistan, Yugoslavia, Croatia and Hungary have an area of more than 75% broad-leaved forest. |
В Туркменистане, Узбекистане, Югославии, Хорватии и Венгрии площадь под широколистными лесами превышает также 75%. |
When he had been in Croatia, even officials had admitted that the State had exercised excessive control over the media. |
Когда он был в Хорватии, то даже официальные лица признавали, что государство осуществляло чрезмерный контроль над средствами массовой информации. |
He asked the delegation to comment on that apparent contradiction and to provide information on the restrictions placed on foreigners residing in Croatia. |
Он просит делегацию прокомментировать это очевидное противоречие и представить информацию об ограничениях, наложенных на иностранцев, проживающих в Хорватии. |
It was also interested in the prospects for working in Croatia, Slovenia and South-eastern Europe. |
Кроме того, Фонд изучил возможности его деятельности в Словении, Хорватии и странах Юго-Восточной Европы. |
Mr. VEIĆ said that Croatia did not have such a list. |
Г-н ВЕИЧ говорит, что в Хорватии не составлен такой перечень. |
Croatia's energy objective is gradual introduction of renewable energy resources and achieving maximum independence from imports. |
Одна из целей Хорватии в области энергетики заключается в постепенном внедрении возобновляемых источников энергии и сведении к минимуму ее зависимости от импорта энергоносителей. |
It provided for the peaceful integration into Croatia of the region known as Sector East. |
Это соглашение предусматривает мирную интеграцию в состав Хорватии района, известного как сектор «Восток». |
I note that the representative of Croatia cited some performance statistics in his intervention. |
Я отметил, что представитель Хорватии привел в своем заявлении некоторые статистические данные, касающиеся работы Совета. |
For the three seats from among the Eastern European States, the endorsed candidates are Croatia, Lithuania and Poland. |
На три места от государств Восточной Европы утверждены кандидатуры Хорватии, Литвы и Польши. |
Croatia's forces are participating in bringing peace and stability to Afghanistan. |
Войска Хорватии участвуют в деле поддержания мира и стабильности в Афганистане. |