Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
The international peace initiative "Peace through Heart" was started in Samobor and is carried out in elementary and secondary schools in Croatia and other countries. В Самборе была предпринята международная мирная инициатива "Мир через сердце", которая осуществляется в начальных и средних школах в Хорватии и других странах.
In its written reply of 6 July 2007, the Government of Croatia states that it sees the issue of intercultural dialogue largely as an issue of integration and creating equal opportunities for existing minorities. В своем письменном ответе от 6 июля 2007 года правительство Хорватии заявляет, что рассматривает вопрос межкультурного диалога в основном как вопрос интеграции и создания равных возможностей для существующих меньшинств.
In Croatia, OHCHR is cooperating with IOM to share information and to set in motion the creation of a task force against trafficking. В Хорватии УВКПЧ сотрудничает с МОМ в обмене информацией и проведении подготовительных мероприятий в целях создания целевой группы по вопросам торговли людьми.
After the recess, she will begin presentation of the other portions of her case, dealing with charges arising out of events in Bosnia and Herzegovina and Croatia. После перерыва она начнет представление других частей своей версии, которые касаются обвинений, связанных с событиями в Боснии и Герцеговине, а также Хорватии.
Pursuant to these commitments, we address the issue of Prevlaka on the eve of the upcoming report of the United Nations Secretary-General and possible deliberations of the Security Council under the item "Situation in Croatia". С учетом этих обязательств мы рассматриваем вопрос о Превлаке в преддверии опубликования доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и возможных обсуждений в Совете Безопасности по пункту «Ситуация в Хорватии».
It is Croatia's view that the Secretary-General's recognition of these legitimate interests of the local population may only contribute to the stability and normalization of the area, which is the primary aim of bilateral negotiations. По мнению Хорватии, признание Генеральным секретарем этих законных интересов местного населения может лишь способствовать стабильности и нормализации положения в этом районе, что является первоочередной целью двусторонних переговоров.
Furthermore, at Croatia's initiative, the issue of detained and missing persons had been included in the Dayton Peace Accords, as well as in a series of bilateral agreements. Кроме того, по инициативе Хорватии вопрос о задержанных и без вести пропавших лицах был включен в Дейтонские мирные соглашения, а также в целый ряд двусторонних соглашений.
The representative of the Croatian State Intellectual Property Office expressed his support for the activities of the Advisory Group and the willingness of the Government of Croatia to cooperate with it, in particular, in implementing projects of a regional scope. Представитель Хорватского государственного управления по интеллектуальной собственности заявил о поддержке деятельности Консультативной группы и о готовности правительства Хорватии сотрудничать с ней, в частности в осуществлении региональных проектов.
In this sense, it noted that it is particularly important to assess the effectiveness of the proposed measures and policies through clearly defined indicators that will enable the comparison of Croatia with other Member States. В связи с этим оно особо отметило необходимость оценки эффективности предлагаемых мер и стратегий с помощью четких показателей, которые позволяли бы сравнивать положение в Хорватии с положением в других государствах-членах.
The International Trust Fund has cleared two thirds of the territory demined so far in Bosnia and Herzegovina and has spread its activities to Croatia, Albania, Yugoslavia and, most recently, Macedonia. Международный целевой фонд разминировал две трети всей разминированной территории Боснии и Герцеговины и распространил свою деятельность на территорию Хорватии, Албании, Югославии и совсем недавно Македонии.
Since the beginning of the year, over 30,000 persons of both Croatian and Serbian nationality had returned to their homes in Croatia, as had over 16,000 members of minorities. С начала года около 30000 человек хорватской и сербской национальности и около 16000 представителей различных меньшинств вернулись в свои дома в Хорватии.
These comments were provided by the Governments of Benin, Chile, Colombia, Croatia, Germany, Japan, Paraguay, the Philippines, Sweden, and Uruguay. Упомянутые замечания были представлены правительствами Бенина, Германии, Колумбии, Парагвая, Уругвая, Филиппин, Хорватии, Чили, Швеции и Японии.
In a letter dated 7 August 2007, the Government of Croatia informed the Working Group that, in 2004, after it ratified the International Convention, it had amended the Criminal Code accordingly. В письме от 7 августа 2007 года правительство Хорватии информировало Рабочую группу о том, что в 2004 году после ратификации Международной конвенции оно соответствующим образом изменило Уголовный кодекс.
Any religious community that has signed a specific agreement with the Government of Croatia may, within the legal framework of the educational system in the country, carry out religious education. Любая религиозная община, подписавшая специальное соглашение с правительством Хорватии, может проводить религиозное обучение в рамках установленных в стране правовых основ системы образования.
Meetings of the Prosecutors of Serbia, Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina within the so-called Palić process are held on a regular basis in the context of the evolving cooperation. В контексте развивающегося сотрудничества проводятся регулярные встречи Обвинителей Сербии, Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины в рамках Паличского процесса.
The round table was co-chaired by Ivan Šimonović, Deputy Minister for Foreign Affairs of Croatia, and Anna Tibaijuka, Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme. Сопредседателями «круглого стола» были Иван Шимонович, заместитель министра иностранных дел Хорватии, и Анна Тибайджука, Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
In the context of a peace agreement, the needs of all refugees and internally displaced persons, including those from Bosnia and Herzegovina and Croatia, must be addressed. В контексте мирного соглашения необходимо обеспечить удовлетворение потребностей всех беженцев и вынужденных переселенцев, в том числе из Боснии и Герцеговины и Хорватии.
I therefore call upon the authorities of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to allow United Nations military observers unrestricted access to all areas of the demilitarized zone at all times. Поэтому я призываю власти Хорватии и Союзной Республики Югославии предоставить военным наблюдателям Организации Объединенных Наций постоянный и беспрепятственный доступ ко всем районам демилитаризованной зоны.
In Croatia, the Commission for Equality proposed to finance a project "Female infotheque: a study of the causes of inadequate representation of women in political life". В Хорватии Комиссия по вопросам равенства предложила финансировать проект "Банк данных о женщинах - исследование причин неадекватной представленности женщин в политической жизни".
The delegation of Croatia would like to support respect for the wish of the majority of Member States not to include an item on Taiwan's membership application in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. Делегация Хорватии с чувством уважения к воле большинства государств-членов присоединяется к их пожеланию не включать в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункт, касающийся заявления Тайваня о приеме в члены Организации.
We are proud to say that there are 42 registered religious groups in Croatia, of which 14 enjoy direct annual financial support for their work from the Government. Мы с гордостью заявляем о том, что в Хорватии зарегистрированы 42 религиозные группы, из которых 14 ежегодно пользуются прямой финансовой поддержкой со стороны правительства.
Unfortunately, they had been prevented from submitting the report in due time by various major developments, including the proclamation of independence of three Republics, the civil war in Bosnia and in Croatia, and the sanctions imposed by the international community. К сожалению, по причине ряда важнейших событий - провозглашение независимости трех республик, гражданская война в Боснии и Хорватии, введение международным сообществом санкций - они не смогли представить доклад в надлежащий срок.
Mr. EL MASRY said that, contrary to what had been stated by the representative of Yugoslavia, the jurisdiction of the International Criminal Tribunal was not confined to events in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ прежде всего отмечает, что вопреки утверждениям представителя Югославии, компетенция Международного уголовного трибунала не ограничивается событиями, происшедшими в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
The main purpose of the Amnesty Act was to restore confidence and encourage tolerance among all the inhabitants of Croatia, whatever they had done during the armed conflict. Закон об амнистии в первую очередь направлен на восстановление доверия и создание климата терпимости между жителями Хорватии независимо от совершенных ими в ходе вооруженного конфликта правонарушений.
There were still approximately 140,000 refugees from Bosnia and Herzegovina in Croatia, and about 100,000 displaced persons, returnees and refugees remained under her Government's care. В стране по-прежнему находятся около 140000 беженцев из Боснии и Герцеговины, и еще примерно 100000 перемещенных лиц, возвращенцев и беженцев остаются на попечении правительства Хорватии.