Moreover, proceedings of expert meetings held in Croatia were also published. |
Кроме того, публиковались также протоколы совещаний экспертов, проводимых в Хорватии. |
With that goal in mind they instigate and assist their local proxy authorities in the occupied territories of Croatia. |
С этой целью они поощряют и поддерживают своих ставленников в местных органах власти на оккупированных территориях Хорватии. |
By a policy of violence, harassment and intimidation, more than 300,000 Serbs were ethnically cleansed from the territory of Croatia. |
В результате политики насилия, притеснения и запугивания с территории Хорватии путем "этнической чистки" было изгнано более 300000 сербов. |
He also reported on the internal displacement within Croatia of thousands fleeing from Sector West to Serb-held Sector East. |
Кроме того, он сообщил о перемещении внутри Хорватии тысяч людей, бежавших из Западного сектора в удерживаемый сербами Восточный сектор. |
of Croatia and Bosnia and Herzegovina following a joint |
Призыв, с которым католические епископы Хорватии и Боснии и Герцеговины |
They continue to reject any decisive measures outlined by the Security Council and the General Assembly aimed at reintegrating the occupied territories into Croatia. |
Они продолжают отвергать любые решительные меры, выработанные Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и направленные на реинтеграцию оккупированных территорий в состав Хорватии. |
Reintegration of [UNPAs] into Croatia is wishful thinking, an empty wish of the Croatian leadership... |
Реинтеграция [РОООН] в состав Хорватии является пустой и несбыточной мечтой хорватского руководства... |
A great amount of crucial documentation related to the enterprises was destroyed in the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Огромный объем важной документации, касающейся предприятий, был уничтожен в ходе сербской агрессии против Боснии и Герцеговины и Хорватии. |
The second phase of the conflict, involving Croatia, started before that Republic officially declared its independence on 25 July 1991. |
Вторая фаза конфликта - уже с участием Хорватии - началась до официального провозглашения этой республикой своей независимости, состоявшегося 25 июля 1991 года. |
The policy is put into practice by Serbs in Bosnia and Herzegovina and Croatia and their supporters in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Эта политика осуществляется на практике сербами в Боснии и Герцеговине и Хорватии их сторонниками в Союзной Республике Югославии. |
The authorities of the "Serb Republic of Krajina" insisted that post-mortem examinations could not be conducted in Croatia. |
Власти "Республики Сербская Краина" настаивали на том, что аутопсию нельзя проводить в Хорватии. |
The delegation of Croatia misinforms international bodies about the true nature of the valorization methodology, the implementation of which the Yugoslav side advocates. |
Делегация Хорватии вводит в заблуждение международные органы в отношении подлинного характера методологии определения стоимости, за использование которой выступает югославская сторона. |
What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. |
Что примечательно, так это намерение Хорватии легализовать акт отделения с помощью своего общего подхода. |
There is no doubt that the feelings of the displaced persons in Croatia must be addressed. |
Не вызывает сомнения, что чувства перемещенных лиц в Хорватии не должны быть оставлены без внимания. |
If the Croats fail to comply with this demand by the Security Council, stringent economic sanctions should immediately be imposed on Croatia too. |
Если хорваты не выполнят это требование Совета Безопасности, строгие экономические санкции должны быть немедленно установлены также и против Хорватии. |
It has also received three reports on an exceptional basis: from Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro and Croatia. |
Комитет также получил три доклада на исключительной основе: от Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории и Хорватии. |
Unfortunately, not all women in Croatia were able to exercise their rights. |
К сожалению, не все женщины в Хорватии имеют возможности для реализации своих прав. |
In that connection, 741 women had been released from detention camps in Serbia and the Serbian-occupied territories of Croatia. |
В этой связи 741 женщина была освобождена из лагерей задержания в Сербии и на оккупированных сербами территориях Хорватии. |
The Government of Croatia was therefore making every effort to trace or determine the fate of missing persons. |
Поэтому правительство Хорватии прилагает все усилия, с тем чтобы найти пропавших без вести лиц или узнать об их судьбе. |
Displaced persons had the same rights as other citizens of Croatia. |
Перемещенные лица имеют такие же права, как и другие граждане Хорватии. |
The Committee would like to make a positive contribution to dealing with the current problems in Croatia. |
Комитет хотел бы внести позитивный вклад в решение нынешних проблем, существующих в Хорватии. |
In the school year 1994/95 several hundred university enrolments have been made available to foreign students throughout Croatia. |
В 1994/95 учебном году для иностранных студентов было выделено несколько сотен мест в университетах в Хорватии. |
On the basis of the achievements of international documents in this field, the best solutions for Croatia are being sought. |
Управление пытается найти наилучшие решения для Хорватии, опираясь на положения международных документов в этой области. |
Agricultural production units in Croatia can be grouped into two sectors: agricultural companies and cooperatives and private individual producers. |
Сельскохозяйственные производственные единицы Хорватии могут быть сгруппированы по следующим двум секторам: сельскохозяйственные компании и кооперативы и частные индивидуальные производители. |
In Croatia, additional information is drawn from statistical reports of agricultural enterprises and cooperatives prepared on the basis of their business records. |
ЗЗ. В Хорватии дополнительная информация получается из статистических отчетов сельскохозяйственных предприятий и кооперативов, составляемых на основе их бухгалтерских книг. |