Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
Although peacekeeping operations in Croatia had had uneven results, Croatia was firmly committed to the United Nations peacekeeping operations because, in an era of globalization, there was no suitable alternative to the United Nations. Несмотря на то, что результаты операций по поддержанию мира в Хорватии были неоднозначными, Хорватия решительно поддерживает операции Организации Объединенных Наций, поскольку альтернативы, равноценной Организации Объединенных Наций, в нынешнюю эпоху глобализации не существует.
Similarly, non-governmental organizations also participate with their proposals in the preparation of annual reports on the status of human rights in Croatia, as well as in the preparation of reports submitted by Croatia to international institutions. Аналогичным образом, неправительственные организации принимают также участие в подготовке ежегодных докладов о положении в области прав человека в Хорватии, представляя свои предложения, а также участвуют в подготовке докладов, представляемых Хорватией международным учреждениям.
Project coordinator of UNIFEM and Croatia on the implementation of CEDAW in Central and Eastern Europe: Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovenia (2002-2003) Координатор совместного проекта ЮНИФЕМ и правительства Хорватии по осуществлению КЛДОЖ в Центральной и Восточной Европе: Венгрия, Польша, Румыния, Словения, Хорватия, Чешская Республика (2002 - 2003 годы).
Croatia reported that all areas suspected to contain anti-personnel mines have been marked with over 12,000 warning signs and that maps containing these areas had been distributed to all administrative units in Croatia and other organizations. Хорватия сообщила, что все районы, предположительно содержащие противопехотные мины, были обозначены с помощью более чем 12000 предупредительных знаков и что карты, содержащие эти районы, были распространены среди всех административных подразделений в Хорватии и среди других организаций.
Mrs. Mladineo (Croatia) said that the percentage of women in Government in Croatia currently stood at 35 per cent, with 21 per cent in the legislative branch and 61 per cent in the judiciary. Г-жа Младинео (Хорватия) говорит, что доля женщин в составе правительства Хорватии в настоящее время составляет 35 процентов, в законодательных органах - 21 процент, а в судебных органах - 61 процент.
In that regard, the CTC would be pleased to receive a progress report on the enactment of the new Bill of Amendments to the Croatian Criminal Code, which it is hoped will bring Croatia into compliance with the Resolution. В этой связи КТК был бы признателен за информацию о том, как обстоит дело с принятием проекта закона о поправках к Уголовному кодексу Хорватии, что позволило бы Хорватии выполнить соответствующие положения резолюции.
Accordingly, her Government was focusing its efforts not only on the return of refugees but also on promoting the development of those areas to bring them up to the same standard as the rest of Croatia. Поэтому правительство Хорватии прилагает энергичные усилия не только для возвращения беженцев, но и для развития соответствующих районов, с тем чтобы поднять их до уровня остальной части Хорватии.
Background: By an official communication dated 15 February 2006, the Government of Croatia requested that its base year emissions be considered, with reference to Article 4, paragraph 6, of the Convention, by the SBI at the twenty-fourth session. В официальном сообщении от 15 февраля 2006 года правительство Хорватии просило, чтобы ВОО на его двадцать четвертой сессии рассмотрел вопрос о выбросах в Хорватии за базовый год в свете пункта 6 статьи 4 Конвенции.
In Croatia, the Croatian Environment Agency was responsible for preparation of SoE reports every four years, in accordance with the Environmental Protection Act (2007). В Хорватии ответственность за подготовку раз в четыре года докладов о СОС в соответствии с Законом об охране окружающей среды (2007 года) возложена на Агентство по окружающей среде Хорватии.
The work completed for Croatia included the impact of high resolution emission data and better meteorology on deposition; the contribution of foreign countries to Croatian air pollution patterns had also been highlighted. Работа, проведенная в Хорватии, включает анализ воздействия данных с высоким разрешением и более точных метеорологических данных по осаждению; был также отмечен вклад других стран в структуру загрязнения воздуха в Хорватии.
Meanwhile, Croatian authorities informed the Tribunal that an information centre could be hosted on the premises of the University of Zagreb, should the decision be made to establish such a centre in Croatia. В то же время власти Хорватии информировали Трибунал о том, что информационный центр можно было бы разместить в помещениях Загребского университета, если будет принято решение о создании такого центра в Хорватии.
The Ottoman invasion caused many migrations of the people in the Balkans and in Croatia, like those of the Vlachs, but the upcoming world wars and social events also influenced the Croatian ethnogenesis. Османское нашествие вызвало множество миграций людей на Балканах и в Хорватии, но последующие мировые войны и социальные события также повлияли на хорватский этногенез.
Furthermore, continued unrestricted access will be provided to all the humanitarian agencies operating in Croatia, as well as the use of Croatian ports and transportation routes for the possible peace mission of NATO in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, будет и далее предоставляться неограниченный доступ для всех гуманитарных учреждений, действующих в Хорватии, а также разрешаться использование портов и транспортных путей Хорватии для возможной мирной миссии НАТО в Боснии и Герцеговине.
His Government believed that the lack of resolve on the part of the international community with regard to the aggression and genocide in Croatia and Bosnia and Herzegovina had encouraged the development of a similar situation in Rwanda. Правительство Хорватии убеждено в том, что отсутствие решимости, проявленное международным сообществом перед лицом агрессии и геноцида в Хорватии и Боснии и Герцеговине, привело к развитию ситуации, схожей с ситуацией в Руанде.
Following the adoption of resolution 981 (1995) of 31 March 1995, there was a slight reduction in tension between the Croatian Government and Serb local authorities during April, except in the areas along Croatia's border with the western part of Bosnia and Herzegovina. После принятия резолюции 981 (1995) от 31 марта 1995 года в течение апреля наблюдалось незначительное ослабление напряженности между правительством Хорватии и местными сербскими властями; исключением являются районы, расположенные вдоль границы Хорватии с западной частью Боснии и Герцеговины.
For the remaining Serbs in Sector West to contemplate staying in Croatia would require strong guarantees of their civil and political rights, a stake in the economic system and a demonstration by the Croatian authorities that they genuinely desire a multi-ethnic society. Для того чтобы оставшиеся в секторе "Запад" сербы серьезно рассматривали возможность остаться в Хорватии, потребуется предоставление им надежных гарантий соблюдения их гражданских и политических прав, их включение в экономическую жизнь и демонстрация властями Хорватии своего искреннего стремления к созданию многоэтнического общества.
It is important to ensure that the actions of NATO air power in Croatia and Bosnia are not disproportionate to the violations or inadequate to the situation, and that they do not give rise to a further escalation of the confrontation. Важно, чтобы действия авиации НАТО в Хорватии и Боснии не оказались несоразмерными нарушениям, неадекватными ситуации и не привели к дальнейшему росту конфронтации.
I am writing to you concerning the active involvement of the regular army of Croatia in Bosnia and Herzegovina and, upon instructions of my Government, I have the honour to state the following. Пишу Вам по поводу активного участия регулярной армии Хорватии в Боснии и Герцеговине и по поручению моего правительства имею честь заявить следующее.
I have the honour to transmit the memorandum of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the ethnic cleansing of, and genocide against, the Serb people of Croatia and Krajina. Имею честь препроводить меморандум правительства Союзной Республики Югославии об этнической чистке и геноциде в отношении сербского населения Хорватии и Краины.
All of this once again confirms that the mechanisms of control of the international borders of Croatia - those presently outside of the effective control of the Croatian Government - are not sufficient. Все это вновь подтверждает, что механизмы контроля международных границ Хорватии - границ, которые в настоящее время находятся вне эффективного контроля со стороны правительства Хорватии, - недостаточны.
Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) said that the Committee was well aware of Croatia's special situation and would endeavour to establish a frank and constructive dialogue with the authorities. Г-н СЁРЕНСЕН (Содокладчик по Хорватии) подчеркивает, что Комитет в полной мере понимает особую ситуацию, сложившуюся в Хорватии, и приложит все усилия для установления с властями страны откровенного и конструктивного диалога.
Mr. PIKIS said that, generally speaking, the constitutional and legal framework established in Croatia was conducive to ensuring the primacy of the rule of law and the protection of human rights. Г-н ПИКИС отмечает, что существующая в Хорватии конституционная и правовая основа в целом в состоянии обеспечить верховенство права и защиту прав человека.
The units of the army of Yugoslavia have not at any time left the territory of the Federal Republic of Yugoslavia nor threatened the territorial integrity of its neighbours, including that of Croatia as well. Части югославской армии никогда не выходили за пределы территории Союзной Республики Югославии и не угрожали территориальной целостности своих соседей, включая и территориальную целостность Хорватии.
With respect to article 5 of the Convention, the Committee is further concerned that articles 8 and 16 of the Croatian Law on Citizenship seem to establish different criteria for ethnic Croats compared with other minorities in Croatia in granting citizenship. Что касается статьи 5 Конвенции, то Комитет также обеспокоен тем, что, как представляется, в статьях 8 и 16 Закона о гражданстве Хорватии устанавливаются различные критерии для этнических хорватов по сравнению с другими меньшинствами в Хорватии при предоставлении им гражданства.
According to the Government of Croatia, applications for return by refugees currently residing in the Federal Republic of Yugoslavia may now be submitted through the Croatian Embassy in Belgrade. Согласно информации, представленной правительством Хорватии, заявления на возвращение от беженцев, проживающих в настоящее время на территории Союзной Республики Югославии, теперь могут подаваться через посольство Хорватии в Белграде.