Indeed, significant improvements had occurred since the consideration of the initial report, the most important being the peaceful reintegration of Eastern Slavonia into Croatia's constitutional and legal system. |
Кроме того, с момента рассмотрения первоначального доклада в стране имели место значительные позитивные изменения, важнейшим из которых является мирная реинтеграция Восточной Славонии в конституционно-правовую систему Хорватии. |
Croatia had not, however, established an independent non-governmental committee to investigate allegations that acts of torture had been committed during Operation Storm. |
Вместе с тем в Хорватии не был создан независимый неправительственный комитет для расследования утверждений о случаях применения пыток в ходе операции "Буря". |
What had Croatia's domestic authorities done to prosecute such cases? |
Какие меры предпринимались властями Хорватии для проведения разбирательств по таким делам? |
In conclusion, he expressed his delegation's gratitude to those bilateral and institutional donors that had provided assistance for Croatia's reconstruction process. |
В заключение от имени своей делегации он выражает признательность тем двусторонним и институциональным донорам, которые оказали Хорватии помощь в процессе реконструкции. |
On 20-24 March 1996, an ECE/FAO workshop on water pollution and protection in agricultural practice was held in Zagreb at the invitation of the Government of Croatia. |
20-24 марта 1996 в Загребе по приглашению правительства Хорватии было проведено совместное Рабочее совещание ЕЭК/ФАО по загрязнению вод в результате сельскохозяйственной деятельности и их защите. |
For Croatia, it is a security issue, whereas the Federal Republic of Yugoslavia regards it as a territorial issue. |
С точки зрения Хорватии, речь идет о проблеме безопасности, в то время как Союзная Республика Югославия видит в нем территориальный вопрос. |
On 31 January, UNTAES and the Government of Croatia agreed on expedited procedures for voter registration and on the issuance of Croatian documents in the region. |
31 января ВАООНВС и правительство Хорватии договорились об ускоренных процедурах регистрации избирателей и о выдаче хорватских документов в районе. |
(b) The Security Council should call upon the Government of Croatia to apply the Amnesty Law fairly and consistently to all persons subject to its jurisdiction. |
Ь) Совету Безопасности следует призвать правительство Хорватии к справедливому и последовательному применению Закона об амнистии ко всем лицам, находящимся под его юрисдикцией. |
Difficult living conditions for remaining Serbs have been eased considerably during the past winter by intensive humanitarian programmes conducted by international organizations in cooperation with the Government of Croatia and the Croatian Red Cross. |
За последнюю зиму благодаря гуманитарным программам, активно осуществлявшимся международными организациями в сотрудничестве с правительством Хорватии и Хорватским Красным Крестом, были значительно облегчены трудные условия жизни оставшихся сербов. |
The Government has also offered the Serbs minority concessions in its "letter" that other minorities in Croatia severely criticized as excessive. |
Правительство в своем послании также предложило сербскому меньшинству льготы, вызвавшие резкую критику со стороны других меньшинств Хорватии, которые сочли их чрезмерными. |
It is further recalled that the chairman of the Croatian Helsinki Committee accused the Government of Croatia of instigating lawlessness and crime in the Krajina and Western Slavonia. |
Следует далее напомнить, что председатель Хорватского хельсинкского комитета обвинил правительство Хорватии в поощрении беззакония и преступности в Краине и Западной Славонии. |
The Federal Republic of Yugoslavia has proposed to Croatia to conclude a series of agreements aimed at strengthening the legal basis for inter-state, good-neighbourly and stable relations. |
Союзная Республика Югославия предложила Хорватии заключить ряд соглашений, направленных на укрепление правовой основы для установления добрососедских и стабильных межгосударственных отношений. |
The Federal Republic of Yugoslavia calls for the removal of all barriers and administrative and psychological or political obstacles to a free and organized return of refugees to their original places of residence in Croatia. |
Союзная Республика Югославия призывает устранить все барьеры и административные психологические или политические препятствия для свободного и организованного возвращения беженцев в места их первоначального проживания в Хорватии. |
To a large measure, the success of peaceful reintegration and the proof of Croatian good intent will be determined by the confidence-building measures that Croatia takes. |
В значительной степени успех мирной реинтеграции и подтверждение добрых намерений Хорватии будет зависеть от мер укрепления доверия, которые примет Хорватия. |
No further arrests of accused persons have occurred, and Croatia has informed the Prosecutor that no person indicted by the Tribunal is on Croatian territory. |
Никаких новых арестов обвиняемых не производилось, и Хорватия информировала Обвинителя о том, что на территории Хорватии нет лиц, которым Трибунал предъявляет обвинения. |
The displaced persons elsewhere in Croatia cast absentee ballots at 645 polling stations in 75 polling locations. |
Перемещенные лица в других районах Хорватии голосовали по открепительным талонам в 645 избирательных пунктах на 75 избирательных участках. |
Over 56,000 persons cast their votes in absentia elsewhere in Croatia for the local authorities of the region. |
Более 56000 человек голосовало по открепительным талонам в других частях Хорватии за кандидатов в местные органы района. |
The Government of Croatia had previously failed to announce that applications for deferment of military service would be considered in a positive manner. |
До этого правительство Хорватии не объявило о том, что ходатайства об отсрочке от военной службы будут решаться положительно. |
The Board endorsed project proposals concerning Bosnia and Herzegovina, Croatia, Ecuador, the Russian Federation, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Он одобрил проектные предложения, касающиеся Боснии и Герцеговины, Российской Федерации, Объединенной Республики Танзании, Уганды, Хорватии, Эквадора и южной части Африки. |
Together with the need for justice, one should consider the effect of the continued presence of indictees in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Наряду с необходимостью отправления правосудия следует принимать также во внимание последствия продолжающегося пребывания обвиняемых в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии. |
The UNHCR/ICRC programme for extremely vulnerable individuals has facilitated the return of only a small number of refugees from Yugoslavia to reunite with their families in Croatia. |
Программа УВКБ/МККК для наиболее уязвимых лиц способствовала возвращению лишь небольшого числа беженцев из Югославии для воссоединения с их семьями в Хорватии. |
The Government should take all necessary measures to create conditions for the free and safe return of refugees, in accordance with the bilateral agreement concluded with Croatia. |
Правительство должно принять все необходимые меры для создания условий для свободного и безопасного возвращения беженцев в соответствии с двусторонним соглашением, заключенным в Хорватии. |
On the recommendation of its Chairman, the Fourth Committee decided to take no action on the item entitled "The situation in the occupied territories of Croatia". |
По рекомендации своего Председателя Четвертый комитет постановил не принимать решения по пункту, озаглавленному "Положение на оккупированных территориях Хорватии". |
By 30 May 1997, substantive replies had been received from the Governments of Croatia and Nigeria. |
По состоянию на 30 мая 1997 года ответы, касающиеся существа рассматриваемого вопроса, были получены от правительств Хорватии и Нигерии. |
Statements were made by the representatives of Kazakstan, Colombia, Croatia, Viet Nam, Saudi Arabia, Indonesia, El Sal-vador, Pakistan and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Казахстана, Колумбии, Хорватии, Вьетнама, Саудовской Аравии, Индонезии, Сальвадора, Пакистана и Нигерии. |