Meeting with Ambassadors to Croatia of Members of |
Встреча с послами в Хорватии членов Контактной группы |
Mr. Kasim Trnka Ambassador of Bosnia and Herzegovina to Croatia |
Г-н Касим Трнка Посол Боснии и Герцеговины в Хорватии |
Covers Bosnia and Herzegovina, Croatia, Federal Republic of Yugoslavia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia, with specific reference to international activities. |
Охватывает положение в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Союзной Республике Югославии и бывшей югославской Республике Македонии, с уделением особого внимания международной деятельности. |
The information available to my Government suggests that their houses are being used for housing the Croatian Serb evacuees from the reintegrated part of Croatia in Western Slavonia. |
Информация, которой располагает мое правительство, дает основания полагать, что их дома используются для расселения хорватских сербов, эвакуированных из реинтегрированной части Хорватии в Западной Славонии. |
UNHCR was concerned about the mobilization in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of refugees from Croatia for the Croatian Serb army. |
УВКБ было обеспокоено мобилизацией в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) беженцев из Хорватии для службы в хорватско-сербской армии. |
It must also demand that Croatia's aggression cease immediately and that its troops withdraw to positions prior to the offensive. |
В ней должно также содержаться требование о незамедлительном прекращении агрессии Хорватии и отводе ее войск на позиции, занимавшиеся ими в период до наступления. |
The Serbs in Croatia and Bosnia, meanwhile, convened a session of their joint Supreme Defence Council on 1 August at Drvar in Bosnia and Herzegovina. |
Тем временем сербы в Хорватии и Боснии созвали сессию своего объединенного Верховного совета обороны 1 августа в Дрваре в Боснии и Герцеговине. |
While the situation has deteriorated significantly in Sector East, and changed completely in the former sectors, UNCRO performs useful tasks in other parts of Croatia. |
Хотя в секторе "Восток" положение существенно ухудшилось и полностью изменилось в бывших секторах, ОООНВД проводит полезную работу в других частях Хорватии. |
(b) Monitoring of Croatia's international border with Bosnia and Herzegovina; |
Ь) наблюдение за международной границей Хорватии с Боснией и Герцеговиной; |
The Russian side will actively contribute to the effectiveness of the meeting in Geneva with the foreign ministers of Yugoslavia, Croatia and Bosnia under the auspices of the Contact Group. |
Российская сторона будет активно способствовать результативности встречи в Женеве с министрами иностранных дел Югославии, Хорватии и Боснии под эгидой Контактной Группы. |
It is yet another instrument of the implementation of the Croatian policy of ethnic cleansing, aimed at finally eliminating the Serbs from the Republic of Serbian Krajina and Croatia. |
Это еще одно средство осуществления Хорватией политики этнической чистки, направленной на полное устранение сербов из Республики Сербская Краина и Хорватии. |
A continued United Nations presence in this area has been requested by both the Government of Croatia and the local Serb authorities in Sector East. |
О сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в этом районе просили как правительство Хорватии, так и местные сербские власти в секторе "Восток". |
UNCRO, together with the relevant agencies, could establish mechanisms to enhance respect for human rights and also to secure the protection of minorities in Croatia. |
ОООНВД вместе с соответствующими учреждениями могла бы создать механизмы, способствующие уважению прав человека и обеспечивающие защиту меньшинств в Хорватии. |
Such authority shall include a mechanism to represent the interests of the Government of Croatia, the local Serbs, returning Croatian refugees and displaced persons, and ethnic minorities. |
Такой орган включает в себя механизм для представления интересов правительства Хорватии, местных сербов, возвращающихся хорватских беженцев и перемещенных лиц и этнических меньшинств. |
The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict in Croatia and welcomes the holding of talks between the parties in Geneva earlier today. |
Совет Безопасности подчеркивает, что не может быть военного решения конфликта в Хорватии, и приветствует проведение переговоров ранее сегодня между сторонами в Женеве. |
In any event, most of the civilian sources agreed that there had been a significant foreign volunteer component in Croatia, mostly of Croatian origin. |
В любом случае, большинство гражданских источников информации признавало, что в Хорватии присутствовало значительное число иностранных добровольцев, в большинстве хорватского происхождения. |
That was how Serbia justified its presence and that of its volunteers in Croatia. |
Именно на это Сербия ссылается в оправдание своего присутствия и присутствия сербских добровольцев в Хорватии. |
He said that the Serbian forces had mercenaries - some of whom were Russians and Romanians - in the occupied areas of Croatia. |
Д-р Гранич заявил, что в составе сербских формирований на оккупированных территориях Хорватии действуют наемники, среди которых есть русские и румыны. |
Printing itself is also a monopoly in Croatia, and this has been used to influence certain publications known for their critical attitude towards the Government. |
Типографское дело также является монополией в Хорватии, и это обстоятельство использовалось для воздействия на некоторые периодические издания, выступающие с критикой правительства. |
It is encouraging to note that a mission of the Council of Europe concerned with media issues recently visited Croatia at the invitation of the Government. |
Можно с удовлетворением отметить недавнее пребывание в Хорватии по приглашению правительства миссии Совета Европы по вопросам СМИ. |
It should be generally acknowledged that such activities of Croatia cannot be conducive to the establishment of the lasting peace in the territory of the former Yugoslavia. |
Следует широко признать, что такие действия Хорватии не могут способствовать установлению прочного мира на территории бывшей Югославии. |
This resulted in an exodus of an estimated 25,000 refugees to the United Nations protected area (UNPA) Sector North in Croatia. |
Это привело к исходу около 25000 беженцев в сектор "Север" района, охраняемого Организацией Объединенных Наций (РООНО), в Хорватии. |
According to reliable data, several thousand members of the regular Army of Croatia, with heavy arms, are engaged in north-western Bosnia. |
По проверенным данным, несколько тысяч военнослужащих регулярной армии Хорватии, используя тяжелое вооружение, участвуют в военных действиях на северо-западе Боснии. |
The Co-Chairmen have also used their good offices to arrange meetings between the Foreign Ministers of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and of Croatia. |
Сопредседатели также использовали свои добрые услуги для организации встреч министров иностранных дел Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Хорватии. |
In the meantime, troops are being redeployed to Bosnia and Herzegovina from the UNPAs, but this threatens to reduce further the effectiveness of UNPROFOR in Croatia. |
Тем временем в Боснию и Герцеговину перебрасываются воинские контингенты из РОООН, однако это грозит дальнейшим снижением эффективности деятельности СООНО в Хорватии. |