No problems identified by Croatia and Hungary |
В Хорватии и Венгрии проблем не выявлено |
Mr. Hoang Chi Trung: Let me first express our appreciation of Croatia's initiative in organizing this thematic debate. |
Г-н Хоанг Ти Чынг: Прежде всего я хотел бы выразить признательность делегации Хорватии за выдвинутую ею инициативу по проведению этих тематических прений. |
On behalf of Bosnia and Herzegovina, I would like to express our best wishes to the Government of Croatia for its presidency of the Security Council this month. |
Я хотел бы от имени Боснии и Герцеговины выразить глубокую признательность правительству Хорватии за руководство работой Совета Безопасности в этом месяце. |
The new criminal legislation (Criminal Code, Criminal Procedure Act) is in force in Croatia since 1 January 1998. |
Новое уголовное законодательство (Уголовный кодекс, Закон об уголовном процессе) действует в Хорватии с 1 января 1998 года. |
A second development affecting the work of the Office of the Prosecutor has been the change in the Government of Croatia. |
Другим событием, затронувшим деятельность Канцелярии Обвинителя, была смена правительства в Хорватии. |
The large influx of processed documentation from Croatia has increased the need for its speedy analysis, since the materials are directly related to upcoming trials and future indictments. |
Приток большого объема обработанной документации из Хорватии обусловил необходимость их скорейшего анализа, т.к. эти материалы имеют непосредственное отношение к предстоящим судебным разбирательствам и составлению будущих обвинительных заключений. |
Representatives of the Office of the High Commissioner in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia are developing a joint strategy against such trafficking in order to strengthen inter-agency initiatives. |
Представители Верховного комиссара по Боснии и Герцеговине, Хорватии и Югославии разрабатывают совместную стратегию по борьбе против такой торговли в целях укрепления межучрежденческих инициатив. |
Various ministries of the Government of Croatia have responded to the technical cooperation project of the Office of the High Commissioner for Human Rights with interest and initiative. |
Ряд министров правительства Хорватии с интересом откликнулись на проект технического сотрудничества Управления Верховного комиссара по правам человека и выдвинули соответствующие инициативы. |
The representative of Norway presented a paper on the support of the Norwegian Mapping and Cadastre Authority to Croatia in establishing the Croatian Geographical Names Database. |
Представитель Норвегии представил документ о помощи, оказанной Хорватии Норвежским управлением картографии и кадастра в деле создания базы данных географических названий этой страны. |
The new Government is determined to fulfil all Croatia's ongoing international commitments and to assume new ones, if the need arises. |
Новое правительство преисполнено решимости выполнять все текущие международные обязательства Хорватии и принимать на себя новые, если возникнет такая необходимость. |
We commend the cooperation of the Tribunals with respective national authorities, in particular with the domestic courts of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Rwanda. |
Мы высоко оцениваем также сотрудничество трибуналов с соответствующими государственными органами, особенно с национальными судами Боснии и Герцеговины, Хорватии, Сербии и Руанды. |
The SBSTA noted that Article 4, paragraph 6, of the Convention applies to Croatia as a country undergoing the process of transition to a market economy. |
Ь) ВОНКТА отметил, что пункт 6 статьи 4 Конвенции применим к Хорватии как к стране, находящейся в процессе перехода к рыночной экономике. |
In Argentina, Canada, Croatia, El Salvador and Peru, procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors were implemented by the police and law enforcement agencies. |
В Аргентине, Канаде, Перу, Сальвадоре и Хорватии процедуры мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, осуществляют полиция и правоохранительные учреждения. |
The representative of Croatia inquired as to the contribution the Commission intended to make towards the high-level segment of the Economic and Social Council in 2002. |
Представитель Хорватии поинтересовался тем, какой вклад Комиссия намерена внести в работу этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в 2002 году. |
Experience on best practices in the development of entrepreneurship was exchanged during the Forum devoted to the achievements of the SME sector in Croatia and Slovenia. |
Был проведен обмен опытом в области наилучшей практики развития предпринимательства на форуме, посвященном результатам деятельности сектора МСП в Хорватии и Словении. |
In Croatia we made the choice to strengthen our democratic institutions, reform our judiciary and develop a State where nobody is above the law. |
В Хорватии мы сделали выбор в пользу укрепления наших демократических институтов, реформирования нашей судебной системы и развития государства, где никто не стоит выше закона. |
The judges met with many representatives of the international community as well as prominent political and judicial figures from Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Судьи встретились со многими представителями международного сообщества, а также с видными политическими деятелями и судьями из Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
UNDP administers mine-action trust funds in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cambodia, and the Lao People's Democratic Republic. |
ПРООН руководит деятельностью целевых фондов для программ по разминированию в Боснии и Герцеговине, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Хорватии. |
Even so, support for Croatia's efforts from the international community remains limited and a funding shortfall exists for the next two phases of the programme. |
Тем не менее поддержка международным сообществом усилий Хорватии все еще остается ограниченной и наблюдается недостаток средств для осуществления следующих этапов программы. |
I would like to express our deep gratitude to the Government of Croatia for having provided a venue for this exercise, as well as to all other participants. |
Я хотел бы выразить нашу искреннюю благодарность правительству Хорватии за предоставление объекта для этих учений, а также всем другим участникам. |
Cooperation on the part of the Croatian authorities continues to improve and the Prosecutor remains in direct contact with the Government of Croatia on a regular basis. |
Содействие со стороны хорватских властей продолжает расширяться, и Обвинитель по-прежнему на регулярной основе поддерживает непосредственный контакт с правительством Хорватии. |
(b) The Meteorological and Hydrological Service of Croatia (project member); |
Ь) метеорологическая и гидрологическая служба Хорватии (участник проекта); |
The number of illegal migrants apprehended in Croatia has nearly doubled to 18,000 this year, and the number of victims of trafficking has also increased. |
Число незаконных мигрантов, задержанных в Хорватии, практически удвоилось до 18000 в этом году и возросло также число жертв незаконной торговли людьми. |
With the changes in the political leadership in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia there have been significant new developments in the region this year. |
Со сменой политического руководства в Хорватии и Союзной Республике Югославии в этом году в регионе произошли новые значительные изменения. |
In conclusion, the Government of Croatia fully supports the Secretary-General's efforts in realizing his vision of an overall program of reforming the United Nations. |
В заключение скажу, что правительство Хорватии полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по претворению в жизнь его представления о всеобъемлющей программе реформирования Организации Объединенных Наций. |