With respect to mine action technologies, Croatia convened a fourth annual symposium on mechanical demining in April 2007. |
Что касается противоминных технологий, то в апреле 2007 года Хорватии созвала четвертый ежегодный симпозиум по механическому разминированию. |
Competing demand for resources: Entry into force of the Convention occurred soon after conflict had been concluded in Croatia. |
Ь) конкурирующий спрос на ресурсы: вступление в силу Конвенции произошло вскоре после того, как в Хорватии завершился конфликт. |
The content is translated and used in the publications of cooperating associations pursuing similar goals in the Czech Republic, Romania and Croatia. |
Выдержки из него переводятся на другие языки и используются в изданиях сотрудничающих ассоциаций, преследующих подобные цели, в Чешской Республике, Румынии и Хорватии. |
In addition, in Croatia and Poland, children were exempted from the duty to testify. |
Кроме того, в Хорватии и Польше дети были освобождены от обязанности давать свидетельские показания. |
Information on human trafficking was also reported to have been implemented in curricula for schoolchildren in Croatia and Estonia. |
Также было сообщено, что в Хорватии и Эстонии информация о торговле людьми была включена в школьные учебные программы. |
At the concluding seminar held in Zagreb, representatives from councils throughout Croatia's territory participated. |
В работе заключительного семинара, проходившего в Загребе, принимали участие представители советов со всей территории Хорватии. |
HTV produces and/or airs broadcasts intended to inform members of national minorities in Croatia (art. 5). |
ХТВ готовит и/или транслирует передачи для информирования представителей национальных меньшинств в Хорватии (статья 5). |
Air quality has been monitored in Croatia since 1964. |
Мониторинг качества воздуха в Хорватии проводится с 1964 года. |
The delegation of Croatia confirmed its plans to ratify the Gothenburg Protocol in the first half of 2008. |
Делегация Хорватии подтвердила свои планы в отношении ратификации Гётеборского протокола в первой половине 2008 года. |
In Croatia, the Parties concerned agreed on the meaning of "significance". |
В Хорватии заинтересованные Стороны согласуют между собой значение слова "значительное". |
In Croatia, general administrative procedures required a response within 30 days. |
В Хорватии общеадминистративные процедуры предусматривают необходимость предоставления ответа в течение 30 дней. |
However, Italy's legislation indicated many methods, and Croatia's legislation required the use of certain methodologies. |
С другой стороны, в законодательстве Италии предписывается целый ряд методов, а законодательство Хорватии требует применения определенных методологий. |
The Netherlands started in 2007 to assist Croatia in improving its emissions register and with implementation of the Protocol on PRTRs. |
В 2007 году Нидерланды начали оказывать Хорватии помощь в совершенствовании ее регистра выбросов и в осуществлении Протокола о РВПЗ. |
Statements were made by the representatives of Croatia, Italy, Peru and Portugal. |
Участники Конференции заслушали выступления представителей Хорватии, Италии, Перу и Португалии. |
In cooperation with other stakeholders, UNESCO is piloting the indicators in several countries, including Croatia, Kyrgyzstan and Mozambique. |
В сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами ЮНЕСКО проводит экспериментальное апробирование этих показателей в нескольких странах, в частности в Кыргызстане, Мозамбике и Хорватии. |
For Croatia it remains imperative that the transition towards the Tribunal's closure leave no impunity gaps. |
Для Хорватии по-прежнему крайне важно, чтобы постепенное свертывание работы этого Трибунала не создавало вакуума для безнаказанности. |
We are glad that the present report has confirmed Croatia's overall good cooperation with the ICTY. |
Мы рады тому, что в нынешнем докладе МТБЮ подтверждается общее добросовестное сотрудничество Хорватии с ним. |
In June 2009, liaison prosecutors from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia assumed duties under this new cooperation programme. |
В июне 2009 года занимающиеся вопросами связи прокуроры из Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии приступили к выполнению обязанностей в рамках этой новой программы сотрудничества. |
Implementation would lead to the creation of an institutional framework for production and market development in Croatia. |
Осуществление этого проекта приведет к созданию организационной основы для произ-водства такого топлива и развития его рынка в Хорватии. |
Croatia and Ukraine were elected Vice-Chairs of the sixty-second session. |
Заместителями Председателя шестьдесят второй сессии были избраны представители Украины и Хорватии. |
Publications on best practice, technical assistance projects conducted in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria and Croatia. |
Публикации с описанием передовой практики, проекты в области технического сотрудничества в Албании, Азербайджане, Армении, Болгарии и Хорватии. |
According to the Government of Croatia, racial and other forms of discrimination are classified as criminal acts under the country's Penal Code. |
По сообщению правительства Хорватии, Уголовный кодекс этой страны предусматривает, что расовая и другие виды дискриминации являются уголовными преступлениями. |
However, the reports from Croatia and Greece, and to a lesser extent Armenia, were considered not to meet this criterion. |
Однако доклады Греции и Хорватии, в меньшей степени Армении, были признаны не отвечающими этому критерию качества. |
I would also like to commend the Permanent Representative of Croatia, who from now on will be chairing the work of the Committee. |
Я хотел бы также воздать должное Постоянному представителю Хорватии, который начиная с сегодняшнего дня будет руководить работой Комитета. |
To quote Prime Minister Ivo Sanader of Croatia and others, this is the best chance we have. |
По словам премьер-министра Хорватии г-на Иво Санадера и других ораторов, он является для нас лучшей возможностью. |