| On the other hand, there is abundant evidence about Croatia's direct involvement in the crisis in former Bosnia-Herzegovina. | С другой стороны, существуют многочисленные доказательства непосредственного участия Хорватии в кризисе в бывшей Боснии и Герцеговине. |
| Within Croatia, the Croatian Army continued a major build-up of troops around Sectors North and South. | В самой Хорватии хорватская армия продолжала наращивать численность своих войск вокруг секторов "Север" и "Юг". |
| I am addressing you in connection with the tragic turn of events in the past few days in and around Croatia. | Обращаюсь к Вам в связи с драматическими событиями последних дней в Хорватии и вокруг нее. |
| The Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia further maintain that resolution 998 (1995) was adopted after the conclusion of the SOFA. | Правительства Боснии и Герцеговины и Хорватии также утверждают, что резолюция 998 (1995) была принята после заключения ССС. |
| Despite repeated requests at various levels, the Government of Croatia has so far not honoured its commitments in this regard. | Несмотря на неоднократно высказывавшиеся на различных уровнях соответствующие просьбы, правительство Хорватии до сих пор не выполняет своих обязательств в этом отношении. |
| At that time, Croatia's "intervention" was triggered by the alleged Serb provocations on the Belgrade-Zagreb highway. | Тогда "вмешательство" Хорватии было вызвано надуманными провокациями сербов на шоссе Белград-Загреб. |
| Croatia's actions are indeed the solution and not the problem. | Действительно, действия Хорватии являются решением, а не причиной проблемы. |
| As a result of the radically changed situation in Croatia, my Special Representative has identified the requirement to satisfy three very different demands. | З. С учетом коренным образом изменившейся обстановки в Хорватии мой Специальный представитель выявил необходимость в удовлетворении трех весьма различных потребностей. |
| Particular emphasis has been placed upon the concerns of the troop-contributing countries following recent events in Croatia. | Особый акцент был сделан на обеспокоенности стран, предоставляющих войска, в связи с недавними событиями в Хорватии. |
| One delegation suggested providing one post at the United Nations Information Service in Vienna to serve the needs of Croatia. | Одна делегация предложила выделить одну должность для информационного центра Организации Объединенных Наций в Вене для удовлетворения потребностей Хорватии. |
| An estimated 3 million landmines have been planted in Croatia as a result of the extended conflict in the former Yugoslavia. | По существующим оценкам, в результате затяжного конфликта в бывшей Югославии порядка 3 млн. наземных мин установлено в Хорватии. |
| A regional approach would also allow for more progress on solutions for refugees and displaced persons from Croatia, including Eastern Slavonia. | Региональный подход позволил бы добиться большего прогресса в решении проблем беженцев и перемещенных лиц из Хорватии, включая Восточную Словению. |
| Let me in this context express my appreciation of Croatia's recent new and much broader Amnesty law. | Позвольте мне в этой связи выразить признательность Хорватии за недавнее принятие нового, более обширного закона об амнистии. |
| The delegation of Croatia supported cooperation between ECE and the Council and was in favour of the proposed meeting in Warsaw. | Делегация Хорватии поддержала сотрудничество между ЕЭК и Советом и высказалась в поддержку проведения предложенного совещания в Варшаве. |
| If paid at all, they must have been paid outside Croatia and by third parties. | Что касается возможного вознаграждения, то, должно быть, оно поступало не из Хорватии и производилось по инициативе третьих сторон. |
| Towards the end of the meeting, the participating officials referred to the situation in the occupied areas of Croatia. | В ходе заключительной части этой встречи участвовавшие в ней офицеры затронули положение в оккупированных районах Хорватии. |
| The Special Rapporteur's last meeting was with Mr. Mate Granic, the Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of Croatia. | Последняя встреча Специального докладчика состоялась с министром иностранных дел, вице-премьером правительства Хорватии д-ром Мате Граничем. |
| There were more representatives of human rights organizations in Croatia than in any other European country. | Он заявил, что в Хорватии присутствует больше представителей правозащитных организаций, чем в любой другой стране Европы. |
| There are other TV stations in Croatia, but of only local importance. | В Хорватии действуют и другие телевизионные станции, но они осуществляют вещание на местной основе. |
| There are numerous periodicals available in Croatia. | В Хорватии имеется широкий круг периодических изданий. |
| According to information distributed by the Ministry of Foreign Affairs, more than 360 publications were registered in Croatia in May 1993. | Согласно информации министерства иностранных дел, по состоянию на май 1993 года в Хорватии было зарегистрировано 360 периодических изданий. |
| While such a procedure is undoubtedly necessary in any democratic society, there has been concern expressed regarding its present implementation in Croatia. | Несмотря на неоспоримую необходимость подобной процедуры в любом демократическом обществе, нынешний порядок ее применения в Хорватии дает повод для обеспокоенности. |
| The media in Croatia often distort reality. | СМИ Хорватии зачастую распространяют искаженную информацию. |
| Croatia must be assisted by international organizations to achieve freedom for its media. | Международные организации должны оказать помощь Хорватии в достижении в ней свободы СМИ. |
| There are numerous associations and NGOs dealing with freedom of the media in Croatia. | В Хорватии существуют многочисленные ассоциации и НПО, занимающиеся вопросами свободы СМИ. |