Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
The problems of property and resettlement will be among the major challenges to peaceful reintegration in Croatia and will require good will and understanding from both sides to be acceptably resolved. Проблемы собственности и расселения будут иметь очень серьезное значение для мирной реинтеграции в Хорватии, и для их приемлемого решения потребуется добрая воля и взаимопонимание с обеих сторон.
For example, the policies of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia are of fundamental importance to developments in Bosnia and Herzegovina, a fact which was expressly recognized by the Dayton Agreement. Например, политика Хорватии и Союзной Республики Югославии имеет огромное значение для развития событий в Боснии и Герцеговине, что было однозначно признано в Дейтонском соглашении.
It has been announced by the Ministry of Justice of Croatia that an investigation into 146 suspected war criminals will be carried out in conjunction with Serb representatives from Eastern Slavonia. Министерство юстиции Хорватии объявило, что совместно с сербскими представителями из Восточной Славонии будет проведено расследование по делам 146 лиц, подозревающихся в совершении военных преступлений.
Apart from this, a Joint State Commission, set up on the level of Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, is dealing with the same problem. Кроме того, для решения этой проблемы была создана Объединенная государственная комиссия на уровне правительств Союзной Республики Югославии и Хорватии.
Inter alia, it shows that when this problem first emerged, the Federal Republic of Yugoslavia has been actively engaged and cooperated with the representatives of the International Committee of the Red Cross, Croatia and other humanitarian organizations. Из него, среди прочего, следует, что с момента возникновения этой проблемы Союзная Республика Югославия активно сотрудничает с представителями Международного комитета Красного Креста в Хорватии и другими гуманитарными организациями.
It is certain that democracy cannot evolve in a State which confers its highest decorations upon established Second World War criminals, which is exactly what Croatia has been doing. Демократия, несомненно, не может развиваться в государстве, которое награждает своими высшими наградами военных преступников второй мировой войны; именно это сейчас происходит в Хорватии.
Taking all the above into account, the appeal launched by Croatia that the international community exert further pressure upon the Federal Republic of Yugoslavia for reaching a peaceful solution is ultimate irony and hypocrisy par excellence. С учетом всего вышеизложенного является высшим проявлением лицемерия призыв Хорватии о том, чтобы международное сообщество оказало на Союзную Республику Югославию дополнительное давление в целях достижения мирного урегулирования.
However, the interpretation as well as the validity of the Regulation give cause for concern and the Constitutional Court of Croatia has taken up the matter for consideration. Тем не менее толкование, а также законность этого постановления являются источником обеспокоенности, и Конституционный суд Хорватии начал рассмотрение этого вопроса.
A number of significant developments had taken place just previously. A basic agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium had been signed on 12 November 1995 to provide for the peaceful integration into Croatia of the region known as Sector East. Совсем недавно произошел ряд значительных событий. 12 ноября 1995 года было подписано основное соглашение по району Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема для обеспечения мирного включения Хорватии в район, известный как Восточный сектор.
Also, a general framework agreement had been initialled by the Presidents of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on 21 November 1995 in Dayton, Ohio, to provide a basis for the re-establishment of stability in the former Yugoslavia. Также 21 ноября 1995 года президенты Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии парафировали в Дейтоне, Огайо, Общее рамочное соглашение, которое должно служить основой для восстановления стабильности в бывшей Югославии.
(b) Military observers would be placed in parts of Bosnia and Herzegovina adjacent to Croatia (para. 13); Ь) военные наблюдатели будут переведены в прилежащие к Хорватии районы Боснии и Герцеговины (пункт 13);
She feared that, as a result, Serbia was becoming a safe haven for indicted war criminals that had been accused of serious crimes in Croatia, in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. Она выразила опасения насчет того, что в результате Сербия станет убежищем для лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений в Хорватии, Боснии и Герцеговине и Косово.
In addition, following the adoption of General Assembly resolution 55/8, Croatia had implemented a logbook system for commercial fisheries, which allowed it to obtain data on fishing effort and total catch. Кроме того, после принятия резолюции 55/8 Генеральной Ассамблеи в Хорватии введена система судовых журналов для коммерческого рыболовства, которая позволяет выяснять промысловое усилие и общий улов.
Last February, the people of Croatia chose a new Government, and thus demonstrated their resolve to break away from the years of war that they had endured. В феврале этого года народ Хорватии избрал новое правительство, продемонстрировав тем самым свою решимость вырваться из многолетнего плена войны.
Allow me to briefly point out, starting from Croatia's experience, two key components that serve as the bedrock for post-conflict confidence-building and consequent reconciliation. Исходя из опыта Хорватии, я хотел бы кратко остановиться на двух ключевых факторах, которые служат основой постконфликтного укрепления доверия и последующего процесса примирения.
I am happy that, in his statement, the representative of Croatia described the immense nature of the task before us, which we must accomplish by working together with our partners. Я с удовлетворением отмечаю, что в своем заявлении представитель Хорватии подчеркнул огромный масштаб стоящих перед нами задач, которые нам предстоит решать в сотрудничестве с нашими партнерами.
His delegation expressed its appreciation to UNHCR and the donor countries, which had provided invaluable assistance to help shelter some 400,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina in Serbia and Montenegro. Его делегация выражает признательность УВКБ и странам-донорам, которые предоставили бесценную помощь, позволившую принять в Сербии и Черногрии около 400000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины.
From 22 August to 31 December 2008, the Bureau consisted of Giulio Terzi di Sant'Agata as Chairman, with the delegations of Croatia and Panama continuing to provide the Vice-Chairmen. С 22 августа по 31 декабря 2008 года Председателем Бюро являлся Джулио Терци ди Сант'Агата, функции заместителей Председателя по-прежнему выполняли представители делегаций Панамы и Хорватии.
Mr. Möller said that his delegation agreed with the representatives of Croatia and the Russian Federation that it was inadvisable to reopen the discussion on questions which had already been decided. Г-н Мёллер говорит, что делегация его страны согласна с представителями Хорватии и Российской Федерации в том, что было бы нежелательно возобновлять обсуждение вопросов, которые уже решены.
The Special Representative welcomes progress made by the authorities since his last Report, to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia and to facilitate the voluntary return of refugees to their former homes. Специальный представитель позитивно оценивает достигнутый со времени подготовки его последнего доклада прогресс в заключении двусторонних соглашений с правительствами Боснии и Герцеговины и Хорватии и содействии добровольному возращению беженцев в их прежние дома.
The "transitional model" implemented by UNICEF in Croatia since 2003 had proven successful in raising funds and in the transition to status as a potential donor. «Переходная модель», реализуемая ЮНИСЕФ в Хорватии с 2003 года, оказалась удачной с точки зрения мобилизации средств и перехода к статусу потенциального донора.
Croatia believes that it is of the utmost importance for the Security Council to discuss this issue, but that it is even more important that resolution 1325 be implemented. По мнению Хорватии, обсуждение Советом Безопасности этого вопроса является крайне важным, но еще более важно, чтобы резолюция 1325 была выполнена.
According to international human rights organizations, the two operations caused the flight of more than 200,000 Serbs to Eastern Slavonia, Bosnia and elsewhere in Croatia, the single largest population displacement during the conflict in the former Yugoslavia. По данным международных правозащитных организаций они привели к исходу более 200000 сербов в Восточной Славонии, Боснии и других районах Хорватии, что стало крупнейшим перемещением населения в ходе конфликта в бывшей Югославии.
While the outlook on refugee repatriation has improved following political changes in Croatia and Bosnia and Herzegovina, conditions in Kosovo are not yet conducive to large-scale returns of internally displaced persons from that province. И хотя после политических изменений в Хорватии и Боснии и Герцеговине перспективы возвращения беженцев улучшились, обстановка в Косово все еще не способствует массовому возвращению вынужденных переселенцев из этого края.
The Special Rapporteur observes that the coming months will be crucial for Croatia to take advantage of the momentum which has already been gained and to facilitate the swift return, in safety and dignity, of all refugees and displaced persons to their homes. Специальный докладчик отмечает, что ближайшие месяцы будут иметь важнейшее значение для Хорватии, чтобы воспользоваться уже достигнутыми темпами деятельности и способствовать беспрепятственному возвращению домой всех беженцев и перемещенных лиц в условиях безопасности и достоинства.