Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
The aggression by the Yugoslav army and the paramilitary troops from Serbia and Montenegro, which ensued in 1991 against the southernmost areas of Croatia, resulted in the occupation of the wider Dubrovnik area including the Prevlaka peninsula. Агрессивные действия югославской армии и военизированных формирований из Сербии и Черногории, начавшиеся в 1991 году против самых южных районов Хорватии, привели к оккупации более значительного района Дубровника, включая Превлакский полуостров.
Any territorial adjustment at the expense of Bosnia and Herzegovina or its two entities shall be viewed as highly detrimental to the stability of the region in general and considered a threat to Croatia's security. Любые территориальные изменения в ущерб Боснии и Герцеговины или ее двум образованиям должны считаться чрезвычайно вредными для стабильности региона в целом и рассматриваться как угроза безопасности Хорватии в частности.
The basic agreement acknowledged the sovereignty and territorial integrity of Croatia while also guaranteeing respect for human rights throughout the territory of the Republic, and especially those of the minority Serb population. В Основном соглашении признается суверенитет и территориальная целостность Хорватии и в то же время гарантируется уважение прав человека на всей территории Республики и в особенности сербского меньшинства.
In the case of the item entitled "The situation in the occupied territories of Croatia", he hoped that the parties concerned would be patient and endeavour to find a solution acceptable to all. Что касается пункта, озаглавленного "Положение на оккупированных территориях Хорватии", то он надеется, что заинтересованные стороны проявят терпение и будут стремиться к поиску приемлемого для всех решения.
It was understandable that it also reflected the frustration of the Government of Croatia at the slow progress towards resolving the situation in the Serb-held parts of the country. В то же время вполне понятно нашедшее в проекте резолюции отражение разочарования хорватского правительства медленными темпами прогресса в деле урегулирования ситуации в районах Хорватии, контролируемых сербами.
The Council recommended the establishment of the joint Commission under the chairmanship of UNPROFOR and authorized the strengthening of the Force to perform additional functions in certain areas (pink zones) of Croatia. Совет рекомендовал учредить совместную комиссию под председательством СООНО и санкционировал увеличение численности Сил для выполнения дополнительных функций в определенных районах ("розовые зоны") Хорватии.
In response to a proposal by the Secretary-General to the Security Council, three separate peace-keeping operations have been established in Croatia, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В ответ на предложение Генерального секретаря Совету Безопасности были созданы три отдельные операции по поддержанию мира в Хорватии, Боснии и Герцеговине и в бывшей югославской Республике Македонии.
Would you please take all the measures within your competencies, conducive to stopping Croatia's aggression and preventing humanitarian disaster of unprecedented consequences, as well as to protecting basic human rights and freedoms of the Krajina Serbs. Прошу Вас сделать все возможное в пределах Вашей компетенции для прекращения агрессии Хорватии и недопущения гуманитарной катастрофы, чреватой беспрецедентными последствиями, а также для защиты основных прав человека и свобод сербов Краины.
However, in the countries that lagged in 1995, Governments expect growth to pick up, particularly in Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. Наряду с этим правительства тех стран, которые в 1995 году отставали, ожидают повышение темпов роста, особенно в Хорватии, бывшей югославской Республике Македонии и Югославии.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ pointed out that in the Committee's previous report to the General Assembly it had kept the corresponding paragraph in the suggestions and recommendations section in the case of Croatia. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС отмечает, что в предыдущем докладе Комитета Генеральной Ассамблее соответствующий пункт, относившийся к Хорватии, вошел в раздел предложений и рекомендаций.
As if this extremely tense and eruptive situation were not enough, the Belgrade authorities are now sending to Kosova, as colonists, the Serb refugees from Croatia and Bosnia. Как-будто бы не достаточно этой и без того крайне напряженной взрывоопасной ситуации, власти Белграда направляют сейчас в Косово в качестве колонистов сербских беженцев из Хорватии и Боснии.
At primary and secondary levels of education, courses should be introduced concerning tourism in general and the importance of developing an environmental friendly tourism in Croatia in particular. В сфере начального и среднего образования следует включить в учебную программу курсы, касающиеся туризма в целом и важности развития экологически благоприятного туризма в Хорватии в частности.
Indeed, its presence helps to boost confidence at the local level between residents of Croatia and Montenegro who use it freely in both directions and do so in large numbers. Более того, его присутствие помогает укреплять доверие на местном уровне между жителями Хорватии и Черногории, многие из которых свободно используют его для передвижения в обоих направлениях.
Of particular concern are the indications of the Foreign Minister of Croatia that his country is prepared to change the regime in the region of Prevlaka by unilateral actions. Особую озабоченность вызывают намеки министра иностранных дел Хорватии на то, что его страна готова в одностороннем порядке изменить существующий режим в районе Превлакского полуострова.
The lack of political will on the part of the Government of Croatia to return property to Serbian expellees, to revoke discriminatory laws and to provide material resources for reconstruction has been blamed as a root cause of stagnation in this field. Отсутствие политической воли со стороны правительства Хорватии в плане возвращения имущества сербским беженцам, отмены дискриминационных законов и выделения материальных ресурсов для реконструкции выдвигаются в качестве коренной причины застоя в этой области.
There has been close cooperation between UNHCR and OSCE with regard to cross-border returns of refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina (in particular Republika Srpska). УВКБ и ОБСЕ тесно сотрудничали в вопросах возвращения беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины (в частности, из Республики Сербской).
Statements were made by the representatives of the United States, the Russian Federation, Norway, Belarus, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Armenia, Poland, Azerbaijan, Romania, Ukraine and Croatia. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Российской Федерации, Норвегии, Беларуси, Кыргызстана, Казахстана, Армении, Польши, Азербайджана, Румынии, Украины и Хорватии.
The failure to make progress on that issue is undermining local confidence in the continued implementation of the commitments made by the Government of Croatia. English Page Отсутствие прогресса в этом вопросе подрывает доверие местных жителей в отношении продолжения выполнения обязательств, взятых правительством Хорватии.
The European Union calls on all Croatian citizens, Serbs and Croats alike, in Eastern Slavonia and throughout Croatia, to see the conclusion of the UNTAES mandate as marking a new era of cooperation between them. Европейский союз призывает всех хорватских граждан, как сербов, так и хорват, в Восточной Славонии и во всей Хорватии рассматривать завершение мандата ВАООНВС в качестве начала новой эры сотрудничества между ними.
Although the Government has issued an instruction on the deferment of military service, the provisions for Serb displaced persons who have returned to their homes elsewhere in Croatia are not fully in line with Government commitments. Хотя правительство издало инструкцию об отсрочке призыва на воинскую службу, положения, касающиеся перемещенных сербов, вернувшихся в свои дома в других районах Хорватии, не полностью отвечают обязательствам правительства.
During the reporting period, the efforts of the Government of Croatia to meet its obligations have indicated that the political will to complete the peaceful reintegration of the region is being sustained. Предпринятые правительством Хорватии за отчетный период усилия по выполнению своих обязательств указывают на то, что у него сохраняется политическая воля к завершению процесса мирной реинтеграции района.
The Transitional Administrator was informed, however, by the Foreign Minister of the Federal Republic of Yugoslavia of its intention to propose to the Government of Croatia that consultations be initiated on the matter. Однако министр иностранных дел Союзной Республики Югославии информировал Временного администратора о ее намерении предложить правительству Хорватии начать консультации по этому вопросу.
The Council calls upon the Government of Croatia to make every effort to enhance public confidence in the police force and to recommit itself fully to the process of reconciliation between ethnic groups. Совет призывает правительство Хорватии приложить все усилия по повышению доверия общественности к полицейским силам и вновь в полной мере проявить свою приверженность процессу примирения между этническими группами.
The Committee expressed its interest in receiving further information from the authorities of Croatia on the aforementioned incident, subject to completion of the investigation, as well as a reply from Bosnia and Herzegovina. Комитет выразил заинтересованность в получении от властей Хорватии дополнительной информации о вышеупомянутом инциденте при условии завершения расследования, а также ответа от Боснии и Герцеговины.
It was the view of the Council that after three rounds of bilateral discussions between representatives of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, the two countries did not seem close to reaching an agreement, and the stabilizing role of UNMOP remained important. По мнению Совета, после трех раундов двусторонних переговоров между представителями Хорватии и Союзной Республики Югославии эти страны не приблизились к достижению соглашения и что МНООНПП продолжает играть важную стабилизирующую роль в этом районе.