Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватии

Примеры в контексте "Croatia - Хорватии"

Примеры: Croatia - Хорватии
It may be noted that Croatia's implementing legislation for cooperation with the International Tribunal retains a great deal of control of communications and decision-making in the hands of Croatian political and judicial authorities. Можно отметить, что осуществление в Хорватии законодательства о сотрудничестве с Международным трибуналом оставляет в руках хорватских политических и юридических органов власти значительную долю контроля за коммуникациями и принятием решений.
The former have made sustained attempts to prevent progress in nascent contacts between the local leadership and the Government of Croatia and in strengthening cooperation between the local authorities in the region and UNTAES. Первые предпринимают неоднократные попытки сорвать нарождающиеся контакты между местным руководством и правительством Хорватии и укрепление сотрудничества между местными властями в районе и ВАООНВС.
Although the agreement represents only a partial solution to the estimated need for some $2 million, it is a positive first step on the part of the Government of Croatia. Хотя это соглашение позволит лишь частично покрыть сметные потребности в размере порядка 2 млн. долл. США, оно является первым позитивным шагом со стороны правительства Хорватии.
UNTAES is also making preparations to introduce market places at some locations in the former zone of separation, where individuals from the region and other parts of Croatia will be able to buy and sell goods each Saturday morning. ВАООНВС также ведет подготовку к открытию в некоторых местах бывшей зоны разъединения рынков, где жители района и других местностей Хорватии смогут по субботам утром покупать и продавать товары.
In early August the Government of Croatia responded to the calls for financial assistance to the local administration and public services of the region by committing itself to provide 4.5 million kunas per month until the end of the current mandate on 15 January 1997. В начале августа правительство Хорватии в ответ на просьбу об оказании финансовой помощи местной администрации и общественным службам района обязалось ежемесячно выделять 4,5 млн. кун до конца текущего мандата - 15 января 1997 года.
An agreement reached on 28 August between UNTAES and the Ministry of the Interior concerning Croatia's contribution to the payment of operating costs of the Police Force was reversed by that same Ministry during a follow-up meeting on 16 October. В ходе совещания 16 октября по результатам проделанной работы министерство внутренних дел отказалось выполнять достигнутую ВАООНВС и этим министерством 28 августа договоренность в отношении вклада Хорватии в покрытие оперативных расходов Полицейских сил.
It is my belief that, provided full cooperation by the Government of Croatia and local Serbs is forthcoming, UNTAES should be able to complete its primary tasks by July 1997. Я полагаю, что при условии всестороннего сотрудничества правительства Хорватии и местных сербов ВАООНВС должна завершить выполнение своих главных задач к июлю 1997 года.
For example, the Government of Croatia approved 7,000 such requests, but only 1,500 persons have actually returned, because men dare not return owing to the nature of the Amnesty Law, which is consequently reflected on their families. Например, правительство Хорватии удовлетворило 7000 таких ходатайств, однако фактически вернулись только 1500 человек, поскольку мужчины боятся возвращаться в силу характера закона об амнистии, что в результате отражается на их семьях.
The representative of Croatia proposed to include in the Draft Programme of Joint Action concrete projects permitting to consider the impact of transport on the environment in real conditions, e.g. a European Pilot project on a traffic corridor between the Adriatic and Baltic Sea regions. Представитель Хорватии предложил включить в проект программы совместных действий конкретные проекты, предусматривающие изучение воздействия транспорта на окружающую среду в реальных условиях, например европейский экспериментальный проект по транспортному коридору между регионами Адриатического и Балтийского морей.
Reviews on the Russian Federation (in cooperation with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD)), Ukraine and Croatia are presently under preparation. В настоящее время готовятся обзоры по Российской Федерации (в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Украине и Хорватии.
Inflation refers to changes in the consumer price index except for Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, for which retail price index is used. Инфляция означает изменения индекса цен на потребительские товары, за исключением Хорватии и бывшей югославской Республики Македонии, для которых используется индекс розничных цен.
It called on the Federal Republic of Yugoslavia to stop its military and other activities in Croatia aimed at integrating the occupied parts into the Federal Republic of Yugoslavia. Она призвала Союзную Республику Югославию прекратить ее военную и прочую деятельность в Хорватии, направленную на интеграцию оккупированных частей в состав Союзной Республики Югославии.
The Council acknowledges notable progress in the humanitarian situation, in particular measures taken by the Government of Croatia to meet the most urgent humanitarian needs of the Croatian Serb population. Совет отмечает заметный прогресс в гуманитарной ситуации, в частности меры, принятые правительством Хорватии в целях удовлетворения самых неотложных гуманитарных нужд хорватского сербского населения.
The Council stresses that the holding of the elections will also depend on the readiness of the Government of Croatia to meet all preconditions, including the issuance of documents, provision of data and timely completion of the technical arrangements required for certification. Совет подчеркивает, что проведение выборов будет также зависеть от готовности правительства Хорватии выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов, предоставление данных и своевременное завершение технических мероприятий, необходимых для подтверждения результатов.
In this context, it calls upon the Government of Croatia to assume fully its responsibilities, in cooperation with all relevant international organizations, to ensure that the social and economic situation of all inhabitants in the former sectors improves. В этой связи он призывает правительство Хорватии взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение - в сотрудничестве со всеми соответствующими международными организациями - улучшения социально-экономического положения всех жителей в бывших секторах.
The Council emphasizes the importance of the two-way return of all displaced persons in Croatia, as well as the right of residents of a State to choose freely where they wish to live. Совет подчеркивает важность двустороннего возвращения всех перемещенных лиц на территории Хорватии, а также право жителей государства на свободный выбор места проживания.
Five of the vehicles were delivered to the former Yugoslavia for use by Tribunal staff operating in Croatia, Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. Пять из этих автомобилей были доставлены в бывшую Югославию для использования персоналом Трибунала, работающим в Хорватии, Боснии и Герцеговине и Союзной Республике Югославии.
In cooperation with the Council of Europe, the participation of specialists from Croatia, Estonia, Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia was arranged in the census of Malta (November 1995). В сотрудничестве с Советом Европы было организовано участие специалистов Латвии, Литвы, Словакии, Словении, Хорватии и Эстонии в переписи населения на Мальте (ноябрь 1995 года).
In the cases at hand, there were doubts as to the ability of the Governments of Grenada, the former Yugoslavia, Croatia, Somalia and Equatorial Guinea to prepare reports for the Committee. В данном случае возникают сомнения в отношении способности правительств Гренады, бывшей Югославии, Хорватии, Сомали и Экваториальной Гвинеи подготовить доклады для рассмотрения их Комитетом.
However, a situation such as the one at present, in which Croats from Croatia and Bosnia and Herzegovina make up 70 per cent of all the accused in custody, serves to create a severely distorted picture of the reality of the conflict. Однако ситуация, подобная той, что сложилась на настоящий момент и в которой хорваты из Хорватии и Боснии и Герцеговины составляют 70 процентов всех находящихся под арестом обвиняемых, служит созданию чрезмерно искаженной картины реальности конфликта.
In this context, we welcome the continuing cooperative approach demonstrated by two States, Bosnia and Herzegovina and Croatia, as pointed out in the report. В этом контексте мы приветствуем сохраняющееся у двух государств, Боснии и Герцеговины и Хорватии, стремление к сотрудничеству, о котором говорится в докладе.
A good example of words being transformed into concrete deeds is the expanding OSCE mission in Croatia, which will take over the tasks of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. Хорошим примером претворения слов в конкретные дела стало продление миссии ОБСЕ в Хорватии, которая возьмет на себя функции Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
In recent months the Government of Croatia has undertaken several measures to promote human rights on its territory, including some taken in coordination with the Council of Europe. В последние месяцы правительство Хорватии приняло ряд мер для поощрения прав человека на своей территории, в том числе некоторые меры, принятые в координации с Советом Европы.
UNTAES has successfully handled many aspects of the area's physical and social rehabilitation, and measures recently taken by the Government of Croatia, including the law on general amnesty, offer other reasons for optimism. ВАООНВС успешно решает многие аспекты восстановления материальной и социальной инфраструктуры в этом районе, и меры, недавно принятые правительством Хорватии, включая Закон об общей амнистии, дают основания для оптимизма.
Croatia's approach to granting recognition of citizenship and facilitating access to social benefits appears to have been positive so far, although some problems have been noted and many people's cases still require action. Подход Хорватии к признанию гражданства и облегчению доступа к социальным льготам представляется в целом позитивным, хотя были отмечены некоторые проблемы и для улучшения положения многих людей по-прежнему требуется принятие мер.