| All levels of emergency care are highly developed in Croatia. | В Хорватии высоко развиты все уровни чрезвычайного попечения. |
| That event was aimed at strengthening the capacity of Ombudsman and other national human rights institutions from the Commonwealth of Independent States and Croatia. | Это мероприятие было направлено на укрепление потенциала омбудсменов и других национальных правозащитных учреждений Содружества Независимых Государств и Хорватии. |
| In addition, two investment projects were approved for Argentina and Croatia. | Одобрено также два новых инвестиционных проекта для Аргентины и Хорватии. |
| The oral presentation made by the representative of Croatia gave rise to a number of questions. | В связи с устной презентацией представителя Хорватии возникает ряд вопросов. |
| Available data indicated that approximately 10 per cent of the population of Croatia suffered from some type of disability. | Согласно имеющейся информации, примерно 10 процентов населения Хорватии страдает от какой-либо инвалидности. |
| At its sixth session, the CMP initiated, but was not able to complete, its consideration of Croatia's appeal. | На своей шестой сессии КС/СС начала, но не смогла завершить рассмотрение апелляции Хорватии. |
| The final values of the initial accounting parameters for Croatia will be available once the questions of implementation have been resolved. | Окончательные значения первоначальных параметров учета для Хорватии будут определены после урегулирования вопросов осуществления. |
| The Act will come into force upon Croatia's accession to the European Union. | Этот закон вступит в силу после присоединения Хорватии к Европейскому союзу. |
| Montenegro, as affected Party, noted a hydroelectric power plant in Croatia. | Черногория в качестве затрагиваемой Стороны сообщила о гидроэлектростанции в Хорватии. |
| In Austria, Croatia, Italy and Romania the Convention was well known. | В Австрии, Хорватии, Италии и Румынии Конвенция хорошо известна. |
| Morocco further underlined the constructive role played by Croatia in the Balkan region. | Кроме того, Марокко подчеркнуло конструктивную деятельность Хорватии в Балканском регионе. |
| I confirm Croatia's strong determination to continue its financial support to the Fund. | Я подтверждаю твердую решимость Хорватии продолжать оказывать Фонду финансовую поддержку. |
| Major mine action projects in the region are still being implemented in Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Продолжается осуществление крупных проектов по разминированию в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
| We welcome Croatia's imminent accession to the European Union. | Мы приветствуем предстоящее вступление Хорватии в Европейский союз. |
| Croatia's success story gives impetus to the entire enlargement process for the Balkans. | Успех Хорватии придает импульс всему процессу расширения на Балканах. |
| It was sent to the secretariat by the national focal point for climate change of Croatia. | Оно было направлено в секретариат национальным координационным пунктом по изменению климата Хорватии. |
| The Foreign Policy Adviser to the President of Croatia welcomed the idea of establishing Information Centres. | Советник президента Хорватии по вопросам внешней политики поддержал идею создания информационных центров. |
| This motion was a direct consequence of the criminal investigation launched in Croatia. | Это ходатайство является прямым следствием уголовного разбирательства, начатого в Хорватии. |
| However, the full implementation of the Protocol is problematic in Croatia due to the lack of financial resources. | Вместе с тем полное осуществление Протокола в Хорватии выглядит проблематичным вследствие нехватки финансовых ресурсов. |
| In many areas of human rights protection in Croatia considerable progress has been made. | Во многих областях защиты прав человека в Хорватии был достигнут значительный прогресс. |
| ASA recommended that Croatia start the deinstitutionalization process as soon as possible. | АОСП рекомендовала Хорватии как можно быстрее начать процесс деинституционализации. |
| DODIR recommended that Croatia adapt educational programs intended for children with disabilities to the needs of the labour market of today. | ХАГН рекомендовала Хорватии адаптировать программы обучения для детей с ограниченными возможностями к сегодняшним потребностям рынка труда. |
| CPLAPA recommended that Croatia strengthen its efforts to establish the necessary preconditions aimed at the sustainable return of people belonging to minorities. | ЦМПКПП рекомендовал Хорватии усилить работу по созданию необходимых условий для стабильного возвращения лиц, относящихся к меньшинствам. |
| Those instruments had been drawn up in consultation with representatives of Croatia's minorities. | Эти различные инструменты были разработаны в консультации с представителями меньшинств Хорватии. |
| Issues regarding Croatia's cooperation with the Office of the Prosecutor concerning this case are addressed later in this report. | Вопросы сотрудничества Хорватии с Канцелярией Обвинителя по этому делу рассматриваются ниже в настоящем докладе. |