I wish to take this opportunity to describe how young people in Croatia have implemented, at the local level, the recommendations of the World Programme of Action for Youth and the relevant parts of the Millennium Goals. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать о том, как молодежь Хорватии на местном уровне занимается осуществлением рекомендаций Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и соответствующих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There are two issues which I shall address in this statement: Croatia's cooperation with the Tribunal and progress towards implementation of its Completion Strategy. |
Есть два вопроса, которые я рассмотрю в ходе этого выступления: сотрудничество Хорватии с Трибуналом и прогресс в ходе осуществления его стратегии завершения своей работы. |
Similarly, the student observance of World Environment Day in 2004 was organized as a multi-site videoconference programme with participants in Australia, Croatia, Greece, Mexico, Trinidad and Tobago and the United States of America. |
Аналогичным образом в 2004 году было организовано проведение студентами Всемирного дня окружающей среды как программы видеоконференций на целом ряде сайтов, участниками которых были представители Австралии, Греции, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Тринидада и Тобаго и Хорватии. |
However, more specific information was required to be able to assess whether this also held true for Armenia, Belarus, Croatia, Estonia, Monaco, Republic of Moldova and Slovakia. |
Вместе с тем для оценки того, относится ли это также к Армении, Беларуси, Монако, Республике Молдова, Словакии, Хорватии и Эстонии, необходима дополнительная более конкретная информация. |
The Council of Europe joined UNODC in two workshops in Croatia (2004 and 2005) and one in Hungary (2003). |
Совет Европы вместе с ЮНОДК участвовал в работе двух практикумов в Хорватии (2004 - 2005 годы) и в одном в Венгрии (2003 год). |
My country is pleased to have been elected to the Peacebuilding Commission in May, and I would like to use this opportunity to thank all the States that voted for us and placed their confidence in Croatia. |
Наша страна выражает признательность за избрание в члены Комиссии по миростроительству, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все проголосовавшие за нас на майских выборах страны за оказанное Хорватии доверие. |
We are pleased that the scope and quality of our cooperation is reflected in the Prosecutor's assessment of Croatia's efficient and professional cooperation. |
Мы удовлетворены тем, что масштабы и качество нашего сотрудничества отражены в оценках, вынесенных Обвинителем по поводу эффективного и профессионального сотрудничества Хорватии. |
Graves had been exhumed in Vukovar, Western Slavonia, the Gospić area, the Croatian Danube region, Banovina and Southern Croatia. Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. |
Были эксгумированы захоронения в Вуковаре, Западной Славонии, Госпическом районе, хорватском Придунайском районе, Бановине и южной Хорватии. Эксгумации осуществлялись на основе имеющейся информации, а не по признаку национальной или религиозной принадлежности. |
Similar regional conferences would be held in the near future in the Czech Republic and in Croatia, and would help to develop a more uniform approach to the implementation of the Statute. |
Аналогичные региональные конференции, которые в ближайшее время будут проведены в Чешской Республике и Хорватии, помогут выработать более единообразный подход к осуществлению Статута. |
Now that Croatia was a candidate for European Union membership and a date had been set for accession negotiations, one of its priorities was to bring its legislation into line with European legislation. |
Поскольку Хорватия является теперь кандидатом в члены Европейского союза и поскольку уже была определена дата начала переговоров о присоединении, одна из приоритетных задач Хорватии заключается в том, чтобы привести свое национальное законодательство в соответствие с европейским законодательством. |
Many Serbs and other minorities who fled Croatia during the war would have lost their papers, and it would be useful to have information on the efforts being made to reintegrate them into Croatian society. |
Многие сербы и представители других меньшинств, которые бежали из Хорватии во время войны, потеряли свои документы, и было бы полезно иметь информацию об усилиях, направленных на реинтеграцию их в хорватское общество. |
Declaration of the Prime Ministers of Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia, Romania, Slovakia and Slovenia |
опубликованная премьер-министрами Албании, Болгарии, Латвии, Литвы, Македонии, Румынии, Словакии, Словении, Хорватии и Эстонии |
In accordance with its mandate, UNMOP continues to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula and of the neighbouring areas in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia by conducting vehicle, foot and standing patrols except when restrictions of movement are imposed by either party. |
В соответствии со своим мандатом МНООНПП продолжает осуществлять наблюдение за демилитаризацией Превлакского полуострова и прилегающих районов Хорватии и Союзной Республики Югославии с помощью моторизованных, пеших и неподвижных патрулей за исключением тех случаев, когда одной из сторон устанавливаются ограничения на передвижение. |
The Secretary-General has received notifications of the relevant competent authorities for assistance in prevention measures pursuant to article 6, paragraph 3, of the Convention from the following States parties: Albania, Bolivia, China, Croatia, Finland, Latvia, Mauritius and Norway. |
Генеральный секретарь получил уведомления о соответствующих компетентных органах по оказанию содействия в осуществлении мер по предупреждению коррупции согласно пункту 3 статьи 6 Конвенции от следующих государств-участников: Албании, Боливии, Китая, Латвии, Маврикия, Норвегии, Финляндии и Хорватии. |
It is our hope that the new democratic Governments in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia will commit themselves to further reconciliation, cooperation and good-neighbourly relations, based on mutual recognition of the sovereignty and territorial integrity of each State. |
Мы надеемся, что новые демократические правительства в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии посвятят себя дальнейшему примирению, сотрудничеству и добрососедским отношениям, основанным на взаимном признании суверенитета и территориальной целостности каждого из государств. |
For Croatia, as for many other countries, globalization had contributed to the determination of political priorities and had made accession to various international and regional organizations dealing with economic, trade, security and political issues a top priority. |
В Хорватии, как и во многих других странах, глобализация способствовала определению политических приоритетов и рассмотрению в качестве основной задачи доступ к различным международным и региональным организациям, занимающимся вопросами экономики, торговли, политики и безопасности. |
Technical cooperation programmes to that end are under way in Croatia and Romania and are planned in other countries. |
В настоящее время в Румынии и Хорватии осуществляются соответствующие программы технического сотрудничества, при этом планируется разработать такие программы и для других стран. |
In Croatia, discussions started in May 1999 on a possible Standby Arrangement to help finance a prospective balance-of-payments gap, but were concluded only after the 2000 elections. |
В Хорватии в мае 1999 года начались обсуждения вопроса о возможном заключении резервного соглашения для финансирования предполагаемого дефицита платежного баланса, которые были, однако, завершены лишь после выборов 2000 года. |
In addition to this discouraging situation, I must also add that Serbia and Montenegro is hosting almost 400,000 refugees - about 65 per cent of them from Croatia and the remaining number from Bosnia and Herzegovina. |
В дополнение к этой безрадостной ситуации должен сказать, что в Сербии и Черногории находится почти 400000 беженцев, из которых около 65 процентов из Хорватии, а остальные - из Боснии и Герцеговины. |
The Committee began its general debate on agenda item 86 and heard statements by the representatives of Jordan, Croatia, Malaysia, China, Mozambique, Norway, France, South Africa, Egypt, Peru, Zambia, Japan and Indonesia. |
Комитет начал свои общие прения по данному пункту повестки дня и заслушал заявления представителей Иордании, Хорватии, Малайзии, Китая, Мозамбика, Норвегии, Франции, Южной Африки, Египта, Перу, Замбии, Японии и Индонезии. |
On 25 July 2002, the Trial Chamber held a conference under rule 73 bis to determine the scope of the prosecution case for the Croatia and Bosnia and Herzegovina parts of the case. |
25 июля 2002 года Судебная камера провела совещание в соответствии с правилом 73 бис для определения охвата событий по версии обвинения в контексте тех частей дела, которые касаются Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
He is currently conducting a grueling three-week world tour in his private jet to promote Ubuntu and establish contacts in Croatia, Pakistan, India, China, Indonesia and Kenya. |
В настоящее время он проводит изнурительные три недели мирового турне в его частном самолете, чтобы содействовать Ubuntu и установить контакты в Хорватии, Пакистана, Индии, Китая, Индонезии и Кении. |
The fifth Pan-European corridor has two branches in Croatia, the "b" and "c" branch. |
У международного коридора V есть две ветви в Хорватии: «b» и «c». |
His two patents were included in the big exhibition Centuries of Natural Science in Croatia: Theory and Application (June-October 1996, Klovićevi Dvori Gallery). |
Два его патента были включены в большую выставку «Столетие естествознания в Хорватии: теория и применение» (июнь-октябрь 1996 года, галерея Кловичеви Двори). |
However, it is believed the number does not accurately reflect the number of returnees, because many returned to Serbia, Montenegro, or Bosnia and Herzegovina after officially registering in Croatia. |
Тем не менее, считается, что это число неточно отражает количество репатриантов, потому что многие вернулись в Сербию, Черногорию и Боснию и Герцеговину после официальной регистрации в Хорватии. |