Historians have long disputed whether members of Congress signed the Declaration of Independence on July 4, even though Thomas Jefferson, John Adams, and Benjamin Franklin all later wrote that they had signed it on that day. |
Историки вели долгие споры по поводу того, действительно ли Конгресс подписал Декларацию Независимости 4 июля 1776 года, так как Томас Джефферсон, Джон Адамс и Бенджамин Франклин позже написали, что они подписали её в тот день. |
The standoff ended when Pizango and his AIDESEP organization persuaded Congress to repeal two land laws aimed at opening up Amazonian tribal areas to petroleum companies, which had originally led to the protests by the indigenous tribes. |
Из этого тупика удалось выйти, когда Писанго и его организация AIDESEP убедили Конгресс аннулировать два земельных закона, направленных на открытие амазонских зон племен для нефтяных компаниий, которые первоначально и привели к протестам. |
The southern border of Nevada Territory had been defined as the 37th parallel, but in 1866 Nevada asked Congress to move the border south to the Colorado River. |
В качестве южной границы Территории Невада была определена 37-я параллель, но в 1866 году штат Невада попросил Конгресс сдвинуть границу на юг до реки Колорадо. |
The desperate shortage of gunpowder available to the Continental Army had led the Second Continental Congress to organize a naval expedition, with the intention of seizing military supplies at Nassau. |
Отчаянная нехватка пороха в Континентальной армии подвигла Второй Континентальный конгресс на организацию военно-морской экспедиции, одной из целей которой был захват военных припасов в Нассау. |
Carrie is led to believe there will be possible reconciliation, and is heartbroken when Brody merely tells her he is running for Congress and wants to confirm that nobody knows about the affair they had. |
Кэрри начинает полагать, что будет возможное примирение, но она убита горем, когда Броуди просто говорит ей, он баллотируется в Конгресс и хочет подтвердить, что никто не знает об их романе. |
Congress eventually agreed, but only after acquiring assurances that none of the new park was suitable for farming or mining and that no federal appropriations would be necessary for its management. |
В конечном счёте Конгресс согласился на создание парка при условии предоставления гарантий, что данные земли непригодны для сельского хозяйства и добычи полезных ископаемых, а также, при условии, что на содержание парка не потребуется средства из федерального бюджета. |
Congress passed the Endangered Species Preservation Act in 1966, and in 1967 the Laysan duck was declared an endangered species with federal protection. |
Конгресс в 1966 г. принял решение о сохранении вида и в 1967 г. лайсанская кряква была объявлена вымирающим видом с федеральной защитой. |
The first SENS conference was held in September 2003 as the 10th Congress of the International Association of Biomedical Gerontology with the proceedings published in the Annals of the New York Academy of Sciences. |
Первая конференция была проведена в сентябре 2003 под названием «10-й Конгресс Международной ассоциации биомедицинской геронтологии»; результаты были опубликованы в журнале «Annals of the New York Academy of Sciences (англ.)русск.». |
This committee helped work out a compromise: Congress would have the power to ban the international slave trade, but not for another twenty years (that is, not until 1808). |
Поэтому был принят компромиссный вариант: Конгрессу даны полномочия запретить рабство на территории всех штатов, однако воспользоваться ими Конгресс может не ранее 1808 года, то есть спустя 20 лет после Конвента. |
Congress also decided that it was too costly to either build toll-free Interstates parallel to these toll roads, or directly repay all the bondholders who financed these facilities and remove the tolls. |
Конгресс США принял решение, что слишком дорого строить бесплатные автострады параллельно этим платным дорогам или выплачивать средства всем владельцам облигаций, которые профинансировали строительство, чтобы сделать эти участки бесплатными. |
In September 1776, poor health forced Hopkins to resign from the Continental Congress and return to his home in Rhode Island, though he remained an active member of Rhode Island's general assembly from 1777 to 1779. |
В сентябре 1776 года по причине своего слабого здоровья Хопкинс был вынужден покинуть Второй Континентальный конгресс и вернуться в свой дом В Род-Айленде, однако он оставался депутатом членом Генеральной ассамблем Род-Айленда в 1777-1779 годах. |
In 1917 the U.S. entered World War I and Congress enacted the Selective Service Act, which required all men between the ages of 21 and 30 to register for military conscription. |
В 1917 году США настигла Первая мировая война, и Конгресс подписал Отборный закон об обслуживании 1917 года, который требовал от всех мужчин 21-30 лет зарегистрироваться для воинской повинности. |
After a public outcry and an agreement to save the historic structure, Congress authorized the Smithsonian Institution to use the structure as a museum in March 1958. |
После протестов общественности в марте 1958 года пришли к соглашению, по которому, чтобы сохранить историческое здание, Конгресс уполномочил Смитсоновский институт использовать его в качестве музея. |
In August 1775, the Provincial Congress formally recognised their efforts, commissioning both Machias Liberty and Diligent into the Massachusetts Navy, with Jeremiah O'Brien as their commander. |
В августе 1775 года провинциальный конгресс официально признал их усилия, включив в Machias Liberty и Diligent в состав флота провинции Массачусетс, и поставив Иеремию О'Брайена командиром. |
The first, completed in 1873, became the Congress in 1958 and the National Assembly in 2000. |
Здание, завершенное в 1873 году, занимали Конгресс с 1958 г. и затем Национальное собрание с 2000 года. |
A Democratic Constitutional Congress (CCD) was elected in 1992, and the final text was approved in a 1993 referendum. |
Демократический учредительный конгресс был переизбран в 1992 году, и новая Конституция была принята на референдуме в 1993 году. |
On 23 June 2009, Congress passed a law forbidding holding official polls or referenda less than 180 days before the next general election, which would have made 28 June poll illegal. |
23 июня 2009 года Конгресс принял закон, запрещающий проведение официальных опросов или референдумов менее чем за 180 дней до следующих всеобщих выборов, что сделало бы опрос 28 июня незаконным. |
In a law enacted on October 26, 1858, the Peruvian Congress authorized President Ramón Castilla to command an army against Ecuador if necessary to secure the national territory against its sale to the British creditors. |
В законе, принятом 26 октября 1858 года, перуанский конгресс разрешил президенту Рамону Кастильи командовать армией в войне против Эквадора, если это необходимо для защиты перуанской территории от её продажи британским кредиторам. |
The Congress filed its complaint with the Canadian Human Rights Commission, the British Columbia Human Rights Tribunal and the Ontario Human Rights Commission. |
Конгресс подал жалобу в Канадскую комиссию по правам человека, в Трибунал по правам человека Британской Колумбии и Комиссию по правам человека Онтарио. |
In early March 1995, The 2008 National People's Congress announced the creation of the super ministry for road, air and water transport. |
В начале марта 2008 года, Народный Конгресс 2008 года объявил о создании министерства автомобильного, воздушного и водного транспорта. |
In 1895, Congress approved a measure to create a board of medicine, surgery and pharmacy, composed of all the doctors, surgeons and pharmacists that had been nationally certified. |
В 1895 году Конгресс одобрил меры по созданию совета по медицине, хирургии и фармации, состоявшего из всех врачей, хирургов и фармацевтов, которые были сертифицированы на национальном уровне. |
The World Congress of the Nations of Georgia - public association of Georgians, living in Georgia and abroad; established in March 2009. |
Всемирный конгресс народов Грузии (ВКНГ) - общественное объединение грузин, проживающих в Грузии и за её пределами; учрежден в марте 2009 года. |
In 2011, the Colombian Congress issued a statement claiming that the FARC has a "strong presence" in roughly one third of Colombia, while their attacks against security forces "have continued to rise" throughout 2010 and 2011. |
В 2011 году колумбийский Конгресс выступил с заявлением, утверждая, что ФАРК имеет «сильное присутствие» в примерно одной трети Колумбии, в то время как их нападения на силы безопасности «продолжают расти» в течение 2010-2011 годов. |
The ministry must present plans and programs to the National Development Plan and prepare and present to the Congress of Colombia draft laws related to these sectors. |
Министерство должно представить планы и программы в рамках Национального плана развития и подготовить и представить законопроекты в Конгресс Колумбии, связанные с этими секторами. |
Finally, on the last day of the session, 29 September 1789, Congress created the War Department, historic forerunner of the Department of Defense. |
Наконец, в последний день сессии, 29 сентября 1789 года, Конгресс создал военный отдел, исторический предшественник Министерства обороны. |