The COSATU congress decided in 2012 to affiliate with the class-struggle oriented World Federation of Trade Unions, while maintaining its membership within the International Trade Union Confederation. |
Конгресс с 2012 года присоединился к Всемирной федерации профсоюзов, ориентированной на классовую борьбу (сохранив членство в Международной конфедерации профсоюзов). |
The gathering was the last congress of the Comintern attended by Soviet leader V.I. Lenin, who was too ill to attend any regular sessions and only appeared to deliver a single speech. |
Конгресс стал последним, в котором участвовал В. И. Ленин: в связи с прогрессирующей болезнью, помимо приветственного слова, он сделал лишь одно короткое выступления и не мог участвовать в большинстве заседаний. |
Whether it is a congress, meeting, training seminar or a family occasion you are organising, Linnasmäki Congress Hotel will always offer you inviting, appropriate facilities and versatile services. |
Готовите Вы конгресс, деловую встречу, обучение или семейное торжество, конгресс-центр-отель «Linnasmäki» всегда предоставит Вам уютные, отвечающие конкретным требованиям помещения и разнообразные услуги. |
The Congress Secretariat is seeking donors to provide financial support for the participation of experts who produce the most relevant papers, with a broad regional representation to ensure that this is truly a "world" congress (). |
Секретариат Конгресса в настоящее время осуществляет поиск доноров для финансирования участия экспертов-докладчиков из различных регионов, с тем чтобы Конгресс стал действительно "всемирным" (). |
In summing up the discussion on the issue, the chairman of the Commission noted that the Ninth Congress marked a transition to a new congress format, which could in future be even more practice-oriented. |
Подводя итоги обсуждению данного вопроса, Председатель Комиссии отметил, что девятый Конгресс ознаменовал переход к новому формату конгрессов, которые в будущем могут быть в еще большей степени ориентированы на практическую деятельность. |
In this respect, we were delighted by the successful convening of the GENTOVIDA '99 event, which concluded last Friday in Havana and included the third Latin American congress of the International Association of Gerontology and the second Ibero-American meeting of older persons. |
В этой связи мы с большим удовлетворением восприняли успешное проведение мероприятия ГЕНТОВИДА-99, которое завершилось в пятницу на прошлой неделе в Гаване и в рамках которого проходил третий конгресс латиноамериканских государств Международной ассоциации геронтологов и второе Иберо-американское совещание пожилых людей. |
An international congress entitled "The Physics of Solar-Wind/Magnetosphere Coupling" was held in Puerto Vallarta, Mexico, from 4 to 8 November 2006 and included a session on the International Heliophysical Year. |
В период с 4 по 8 ноября 2006 года в Пуэрто-Вальярта, Мексика, проходил международный конгресс "Физика связи солнечного ветра и магнитосферы", одно из заседаний которого было посвящено Международному гелиофизическому году. |
Twenty-first congress of the Institut International du Droit des Pays d'Expression Française Libreville, May 1990 |
Двадцать первый конгресс Международного института права франкоязычных стран, Либревиль, май 1990 года. |
Holding a congress in the format planned will not encourage human rights in Russia. The procedure for its organization is nontransparent and excludes independent NGOs from participating. |
Фактически это не конгресс НПО, а встреча с властью, потому что формат подготовки и план по проведению этого мероприятия сформирован таким образом и под таким влиянием российских властей, что это является организованным российским правительством мероприятием. |
At the time of Graca Machel's report on children in armed conflict, Kids Meeting Kids hosted a youth congress involving children who had been the victims of war. |
В момент выхода доклада г-жи Грасы Машел о последствиях вооруженных конфликтов для детей организация «Встречи детей могут, наверное, внести свой вклад» провела молодежный конгресс с участием детей, пострадавших во время войны. |
The Chilean congress responded by allocating money for its own dreadnoughts, which were ordered from the United Kingdom despite a strong push from the American government for the contracts, probably due to Chile's traditionally strong ties with the British. |
Чилийский конгресс ответил, выделив деньги для собственных дредноутов, которые были заказаны в Великобритании, несмотря на существенное давление со стороны американского правительства. |
A congress, to be organized by the Basic Income European Network in coordination with the ILO, was to be held in September 2002 to examine how to put in place mechanisms for a legal guarantee for income security. |
В сентябре 2002 года Европейская сеть по вопросам базового дохода в координации с МОТ организует конгресс для рассмотрения способов создания механизмов обеспечения правовых гарантий получения дохода. |
Dissemination of Scientific Committee assessments at key scientific and public forums, including the thirteenth congress of the International Radiation Protection Association, to be held in 2012 Subprogramme 6, Resource efficiency |
Распространение результатов оценок Научного комитета на основных научных и публичных форумах, включая тринадцатый конгресс Международной ассоциации радиационной защиты, который состоится в 2012 году |
Tell me, how about on the way to Rupin we'll stop for a... congress at my place on Basel? -All right. |
Скажи-ка, что если по дороге на улицу Рупин мы поднимемся на такой... маленький конгресс у меня в Базеле? |
We exploit the rich recreational and historical potential of the country, and the growing role of Istanbul as major business and congress centre, point of organization of cultural and historic tours, incentive programs, active recreation, and business travels. |
Мы используем богатый рекреативно-исторический потенциал страны и растущую роль Стамбула как делового и конгресс центра для организации культурно-исторических экскурсий, инсентив - программ, активного отдыха и деловых поездок. |
The notable spa towns within the Karlovy Vary region are sought after as attractive places of commercial, incentive and congress tourism; they offers facilities that take from 50 to 1200 people, altogether providing a capacity of 5.000 people. |
Знаменитые курортные города Карловарского края являются привлекательными местами для торгового, инцентивного и конгресс туризма, располагающими помещениями вместимостью от 50 до 1200 участников и общей вместимостью более 5000 участников. |
Thank you to EBWA v the association of women entrepreneurs of Egypt - who organized the congress in Cairo, Egypt, November 23 to 28, 2007, under the High Patronage of the First Lady of Egypt, Mrs. Suzanne Moubarak. |
Благодаря ЕВША (Ассоциации Женщин предпринимателей Египта), которая организовала Конгресс в Каире, Египет, 23 - 28 ноября, 2007, при Высоком Патронате Первой леди Египта, госпожи Сюзанны Мубарак. |
If congress knew about this machine you're building, about the unfettered access we've given you to all the data we're compiling on U.S. citizens, you wouldn't just be shut down. |
Если, Конгресс узнает о создаваемой вами машине, о предоставленном вам неограниченном доступе ко всем данным, собранными нами на граждан США, вас бы не просто отстранили. |
As the first international congress specifically focusing on the linkages between culture and sustainable development organized by UNESCO since 1998, the encounter provided a global forum to discuss the role of culture in sustainable development in the perspective of the United Nations post-2015 development agenda. |
Как первый международный конгресс, посвященный главным образом связям между культурой и устойчивым развитием, проведенный ЮНЕСКО с 1998 года, это встреча обеспечила глобальный форум для обсуждения роли культуры в устойчивом развитии в контексте повестки дня в области развития в период после 2015 года Организации Объединенных Наций. |
Yet, true to their innovative and energetic nature the women entrepreneurs of Mauritius came through with flying colors, offering FCEM members a memorable and highly productive congress in the inspiring surrounds of Grand Bay, Mauritius. |
Все же, верные своей инновационной и энергичной природе, женщины предприниматели Маврикия встречали всех с развевающимися знамёнами, организовав членам FCEM незабываемый и очень плодотворный конгресс в воодушевляющем окружении Великого Залива, Маврикия. |
In the year of 1771 he was sent as first Russian plenipotentiary to the peace congress of Focşani; but he failed in his mission, owing partly to the obstinacy of the Ottomans, and partly (according to Panin) to his own outrageous insolence. |
В 1772 году Орлов был послан на мирный конгресс в Фокшаны (с 27.VII по 28.VIII.) как первый российский полномочный представитель, где он потерпел неудачу в своей миссии, отчасти из-за упрямства османов, а отчасти (согласно Панину) по вине собственного буйного нрава. |
Many thanks go to all the members of the FCEM network, partners and friends from the five continents who participated at the 55 th FCEM World Congress, who made the congress a resounding success. |
Большое спасибо всем членам FCEM, партнерам и друзьям с пяти континентов, которые участвовали в 55-ом Всемирном Конгрессе FCEM, кто сделал конгресс звучным успехом. |
Two years later, in May 2006, under the aegis of the World Public Forum «Dialogue of Civilizations» Prague welcomed the International Congress of Industrialists and Entrepreneurs «East-West: Integration and Development. The congress brought together entrepreneurs from the Czech Republic and Russia. |
Два года спустя, в мае 2006 года под эгидой Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций» в Праге состоялся международный конгресс промышленников и предпринимателей «Восток - Запад: интеграция и развитие», в котором приняли участие предприниматели из Чехии и России. |
The 51st FIFA Congress was held between 6 and 8 June 1998, at the Equinox congress hall in Paris, France, just before the start of the 1998 FIFA World Cup. |
51-й конгресс ФИФА был проведён 6-8 июня 1998 года в Париже перед началом Чемпионата мира по футболу 1998. |
I also want to remind that in 3 days we shall have a congress World Female League. |
я также хочу напомнить, что через З дн€ состоитс€ конгресс семирной Ћиги ∆енщин. |