The Brazilian Congress approved our accession to the NPT on the understanding that effective measures will be taken with a view to the cessation of nuclear arms race at an early date and the total elimination of nuclear weapons. |
З. Бразильский конгресс одобрил наше присоединение к ДНЯО, исходя из того, что будут приняты эффективные меры по скорейшему прекращению гонки ядерных вооружений и полной ликвидации ядерного оружия. |
In November 2004, under the auspices of the Ukrainian Roma Congress, the first ever all-Ukrainian festival of Roma performing groups was held, in the town of Bila Tserkva. |
Впервые в ноябре 2004 года под эгидой Союза общественных организаций "Конгресс ромен Украины" проведен всеукраинский фестиваль самодеятельных ромских коллективов. |
Congress recently passed the "American Homeownership and Economic Opportunity Act of 2000," which will permit recipients with disabilities to use up to a year's worth of vouchers to finance the down payment on a home. |
Недавно конгресс принял Закон о жилье и экономических возможностях американцев 2000 года, который позволяет инвалидам использовать для первоначального взноса в счет покупки жилья сумму ваучеров на срок до одного года. |
The Congress has the motto "Forests, Source of Life, La Foret, Source de Vie" and will be prepared by FAO and the Government of Canada. |
Конгресс, девизом которого является "Лес - источник жизни", будет организован ФАО и правительством Канады. |
Although the Supreme Court long ago held that Congress had authority to alter treaty obligations of the United States, Lone Wolf v. Hitchcock, 187 U.S. 553,, alterations that affect property rights may give rise to a Fifth Amendment claim for compensation. |
Хотя Верховный суд уже давно постановил, что конгресс уполномочен изменять договорные обязательства Соединенных Штатов), если такие изменения затрагивают имущественные права, существует возможность требовать компенсацию на основании пятой поправки. |
Of course, if, say, by 2008 the disappearing national debt really did appear to pose an imminent danger, Congress would have happily obliged in cutting taxes or increasing expenditures. |
Конечно же, если бы, скажем, к 2008 году исчезновение государственного долга действительно создало угрозу, Конгресс с удовольствием проголосовал бы за сокращение налогов или увеличение расходов. |
But they also point to the upside: the oil industry, in its never-ending search for more reserves, need not beg Congress for the right to despoil Alaska. |
Но они также указывают и на положительную сторону: нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску. |
With the Republican-controlled Congress seeking to make the tax cuts for the rich permanent, the world is beginning to realize that America's budget deficits are now entrenched, with no end in sight. |
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать. |
None is grandiose, but together they might help substantially. Some of these ideas found their way into the American Jobs Act, which might have had some real impact had Congress passed it in 2011. |
Некоторые из этих идей нашли применение в законопроекте по стимулированию занятости American Jobs Act - AJA, который сильно повлиял бы на экономику, если бы Конгресс принял его в 2011 году. |
The Government also noted that continuing reforms are being undertaken in the Philippine military and police, and said that a number of measures were pending before Congress aimed at incorporating the provisions of the Declaration into domestic law. |
Правительство отметило также, что филиппинская армия и полиция постоянно реформируются, и в настоящее время конгресс рассматривает ряд мер по включению положений Декларации в филиппинское законодательство. |
Mr. Hagos is the Head of the PFDJ Economic Department elected in the Congress and principally the Chief Executive Officer of the Hidri Trust Fund. |
Г-н Хагос является руководителем экономического департамента НФДС, избранным в конгресс, и, главным образом, генеральным исполнительным директором фонда «Хидри Траст». |
Recognizing the growing involvement and the importance of women taking more active role in government, a legislative bill is currently pending in Congress, to propose a constitutional amendment in order to reserve to women certain Congressional seats. |
Более широкое участие и повышение роли женщин в органах власти послужило основанием для внесения в Конгресс законопроекта, предусматривающего закрепление за женщинами определенного количества мест в Конгрессе. |
The State would endeavour to find a consensus in order to propose a law to Congress and ensure the allocation of the necessary funds so as to be able to comply with this international obligation within the next year. |
Государство постарается достичь консенсуса, с тем чтобы внести в Конгресс единый проект закона и обеспечить выделение в будущем году достаточных средств для выполнения своих международных обязательств. |
However, the status of Puerto Rico would not be resolved until Congress recognized the need to act in a proactive manner by providing clarity on the various options available. |
Однако вопрос о статусе Пуэрто-Рико не может быть урегулирован до тех пор, пока конгресс не признает необходимость активных действий и четко не изложит различные возможные варианты. |
On 12 June 2002, the Congress adopted Act No. 25,607 providing for the launching of a campaign to publicize the rights of indigenous peoples, as contained in paragraph 17 of article 75 of the national Constitution. |
12 июня 2002 года Национальный конгресс принял Закон Nº 25607, предусматривающий проведение кампании по информированию широкой общественности о правах коренных народов, закрепленных в пункте 17 статьи 75 Конституции Аргентины. |
The TFG-sponsored Somali National Reconciliation Congress, which had been delayed on three occasions due to a number of security, planning and logistical reasons, took place from 15 July to 30 August 2007 in Mogadishu. |
Финансируемый ПФПР Конгресс национального примирения Сомали, созыв которого три раза откладывался по соображениям безопасности, планирования и материально-технического снабжения, проходил с 15 по 30 августа 2007 года в Могадишо. |
The working paper provided details about the members of the Board of ICOS and noted that the next Congress would be held in Toronto, Canada, in August 2008. |
В рабочем документе подробно рассказывалось о членах Совета МКОН и отмечалось, что очередной Конгресс будет проведен в Торонто, Канада, в августе 2008 года. |
The organizations operating in Ukraine include the Ukrainian Roma Congress, which brings together the country's Roma associations set up for the purpose of reviving the language, culture, traditions and customs of this ethnic group. |
В Украине существует Всеукраинский Союз общественных организаций "Конгресс ромен Украины", который объединяет ромские общественные организации, основными задачами которых являются возрождение языка, культуры, традиций и обычаев своего этноса. |
So I ask this Congress to send me legislation that places a market-based cap on carbon pollution and drives the production of more renewable energy in America. |
Итак, я прошу этот Конгресс дать мне законодательство, которое определяет лимит на загрязнение углекислым газом и стимулирует производство возобновляемой энергии в Америке. |
The Congress adopted the Santiago Declaration on the Human Right to Peace, which revised the earlier Luarca Declaration in the light of inputs from different cultural sensibilities. |
Конгресс принял Сантьягскую декларацию по праву человека на мир на основе уже существовавшей Луаркской декларации с учетом целого ряда чувствительных культурных аспектов. |
It should be taken into account that the Government of Argentina recently sent Congress a draft that foresees a Criminal Code reform that considers higher sanctions when the existence of money-laundering, tax evasion and drug trafficking for terrorism-funding purposes is verified. |
Следует учитывать то, что недавно правительство Аргентины направило в Конгресс законопроект, предусматривающий переработку Уголовного кодекса, дабы усилить меры наказания, когда подтверждаются факты отмывания денег, неуплаты налогов и наркооборота в целях финансирования терроризма. |
In December, President Johnson Sirleaf appointed George Weah of the Congress for Democratic Change (CDC), who had contested the 2005 and 2011 elections as the Standard-Bearer and Vice-Standard-Bearer for that party, as a peace ambassador overseeing national reconciliation efforts. |
В декабре президент Джонсон-Серлиф назначила послом мира, отвечающим за национальные усилия в области примирения, Джорджа Веа (Конгресс демократических перемен), который оспаривал результаты выборов 2005 и 2011 годов в качестве лидера и вице-лидера этой партии. |
The Global Afrikan Congress is an international non-governmental organization network that was created by and caters to all Afrikans and Afrikan descendants both on the African continent and in the diaspora. |
Всемирный африканский конгресс представляет собой международную сеть неправительственных организаций, которая была создана африканцами и их потомками и объединяет жителей африканского континента и представителей африканской диаспоры, помогая им защищать свои интересы. |
Recognizing the importance of the substantive contributions that the Thirteenth Congress can make to the United Nations post-2015 development agenda, |
признавая важность существенного вклада, который тринадцатый Конгресс может внести в осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года, |
Joint Submission 1 (JS1) reported that in 2012 Congress had passed the Ley Lleras under which copyright infringers and internet service providers who facilitated media piracy could face criminal penalties. |
В совместном представлении 1 (СП1) сообщается, что в 2012 году Конгресс принял Закон Льераса, в соответствии с которым нарушителям авторского права и Интернет-провайдерам, содействующим пиратству в электронных СМИ, может грозить уголовное наказание. |