If you run for Congress, you put yourself in the public eye, you become a target. |
Если ты решишь избираться в Конгресс, будешь у всех на виду, станешь мишенью. |
And do you know when Congress is going to vote to abolish extradition? |
Ты знаешь, когда конгресс проголосует за отмену экстрадиции? |
The Congress of the Union was planning to establish a committee on legislative harmonization and to organize a technical round table with the National Commission for the Development of Indigenous Communities. |
Конгресс союза планирует создать комитет по гармонизации законодательства и организовать техническое совещание за круглым столом с Национальной комиссией по вопросам развития общин коренных народов. |
social partners (the Irish Business and Employers Confederation and the Irish Congress of Trade Unions); |
социальные партнеры (Ирландская конфедерация бизнесменов и работодателей и Ирландский конгресс профсоюзов); |
Some speakers also welcomed the fact that the Eleventh Congress had recognized the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes. |
Некоторые ораторы с удовлетворением отметили также, что одиннадцатый Конгресс признал важность дальнейшей разработки принципов, процедур и программ в области реституционного правосудия. |
The bill was submitted to the General People's Congress, which passed it as Act No. 2 of 2005 on money-laundering. |
Данный законопроект был внесен во Всеобщий народный конгресс, который принял его. |
A draft amendment to the Code, currently before Congress, would eliminate such discriminatory provisions and permit the voluntary interruption of pregnancy under a wider range of circumstances. |
Сейчас в конгресс направлен проект поправки к уголовному кодексу, где предусматривается устранить такие дискриминационные положения и разрешить добровольное прерывание беременности при более широком круге обстоятельств. |
The Eleventh Congress considered an agenda item on international cooperation against terrorism and links between terrorism and other criminal activities in the context of the work of UNODC. |
Одиннадцатый конгресс рассмотрел пункт повестки дня по международному сотрудничеству в борьбе против терроризма и связям между терроризмом и другими видами преступной деятельности в контексте работы ЮНОДК. |
The Association welcomed the proposal to convene a constituent assembly that would make it incumbent upon the United States Congress to ensure Puerto Rico's full political empowerment. |
Ассоциация приветствует предложение о созыве учредительной ассамблеи, которая обязала бы конгресс Соединенных Штатов передать ей всю полноту полномочий в отношении Пуэрто-Рико. |
Our Congress has established specific institutions - my bureau, most notably - to ensure that the compliance assessment process is rigorous, systematic and objective. |
Наш Конгресс создал специальные учреждения, прежде всего мое бюро, для обеспечения строгости, систематичности и объективности оценки соблюдения. |
In the United States Congress, committees of both legislative chambers were working on draft legislation that once again sought to pre-empt the will of the Puerto Rican people. |
Конгресс Соединенных Штатов, комитеты обеих законодательных палат работают над проектом законодательства, которое опять-таки должно стать упреждающей мерой в отношении волеизъявления народа Пуэрто-Рико. |
Two bills had been presented to the United States Congress as a result of the report, both of which were designed to achieve annexation through deception. |
После этого доклада в Конгресс США было представлено два законопроекта, оба из которых имели целью добиться аннексии обманным путем. |
He called on the United States Congress to end its historical discrimination against the island of Puerto Rico by immediately declaring it the fifty-first state of the Union. |
Оратор призывает Конгресс Соединенных Штатов положить конец имеющей давнюю историю дискриминации в отношении Пуэрто-Рико, немедленно провозгласив его 51 штатом Союза. |
A welcome forum in that regard was the annual Space Generation Congress, which played a key part in engaging young people's interest in the subject. |
Полезным форумом в этом отношении является ежегодный Конгресс представителей космического поколения, который играет ключевую роль в привлечении интереса молодежи к этому вопросу. |
The Government of Mexico reported that an initiative to reform the Constitution, in order to achieve structural reform of the criminal justice system, has been submitted to Congress. |
Правительство Мексики сообщило, что внесло на рассмотрение в Конгресс инициативу об изменении Конституции с целью проведения структурной реформы системы уголовного правосудия. |
Pursuant to this constitutional provision, the Congress of the Republic has enacted the following legislation: |
С учетом этого конституционного положения Конгресс Республики издал следующие законодательные акты: |
From 24 to 28 September, the Principality of Monaco hosted the thirty-sixth Congress of the International Commission for the Scientific Exploration of the Mediterranean Sea. |
С 24 по 28 сентября в Княжестве Монако состоялся тридцать шестой Конгресс Международной комиссии по научному исследованию Средиземного моря. |
Congress also rejected a budget increase for the Office of the Special Prosecutor, but the President of the Republic announced his intention to partially make up the shortfall. |
Конгресс также отказался увеличить объем ассигнований, выделяемых для Управления специального прокурора, однако президент Республики объявил о своем намерении частично компенсировать нехватку финансовых средств. |
Under the Constitution, it was the United States Congress, and not the State governments, that was qualified to administer Indian affairs. |
В соответствии с Конституцией Конгресс Соединенных Штатов, а не администрация штата, компетентен заниматься индейскими делами. |
As a member of the Society for Inter-Balkan Cooperation of Women, the Union organized the Third Congress of Balkan Women in Belgrade in 1994. |
В качестве члена Общества межбалканского сотрудничества женщин Союз организовал третий Конгресс балканских женщин в Белграде в 1994 году. |
Recognizing the conflicts and deficiencies in the laws existing, the United States Congress had already been working on legislation on oil pollution since 1980. |
Признавая противоречия и недостатки существующего законодательства, конгресс Соединенных Штатов с 1980 года занимается разработкой законов о загрязнении нефтью. |
Regardless of the outcome of any civil proceedings brought by individuals, the Executive Branch had the discretionary power to propose compensation bills to Congress. |
Вне зависимости от исхода любого гражданского дела, возбужденного гражданами, исполнительная власть наделена полномочиями по внесению в конгресс законопроектов о компенсации. |
The Congress of Russian mothers awarded the Responsible Gaming Fund with a diploma for the activities aimed at protecting children from gambling addiction. |
Конгресс матерей России наградил Фонд «Ответственная игра» золотым дипломом за деятельность по защите детей от игровой зависимости. |
In reaction, the Congress passed a bill in July 1866 that required state legislatures to elect senators by an absolute majority. |
В ответ Конгресс принял в июле 1866 года закон, требовавший парламенты штатов назначать сенаторов абсолютным большинством голосов. |
The Congress of Tucumán had moved to Buenos Aires, after having issued the Argentine Declaration of Independence in San Miguel de Tucumán. |
Конгресс в Тукумане переехал в Буэнос-Айрес, после приняв декларацию Независимости Аргентины в Сан-Мигель-де-Тукуман. |