The extent of participation by members of Congress in these types of activities has nonetheless been very low. |
Степень участия членов парламента в такого рода деятельности до сих пор крайне низка. |
It is hoped that these shortcomings can be rectified with the law now before the Congress of the Republic. |
Ожидается, что эти недостатки будут устранены благодаря закону, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента страны. |
The delegation highlighted the increasing number of indigenous women participating in Congress, as provincial governors and vice-ministers. |
Делегация отметила растущее число женщин коренного происхождения среди членов парламента, а также среди губернаторов провинций и заместителей министров. |
Addressing questions on the prevalence of weapons, the delegation cited legislation before Congress on the control of firearms. |
Затронув вопросы широкого распространения оружия, делегация упомянула о находящемся на рассмотрении парламента законопроекте о контроле над огнестрельным оружием. |
Ms. Recabarren (Chile) said that there was currently a bill before the Congress granting the possibility of joint exercise of patria potestad. |
Г-жа Рекабаррен (Чили) говорит, что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий возможность совместного осуществления родительской власти. |
In 1946, women's right to vote was established and women were elected members of Congress for the first time. |
В 1946 году женщины получили право участвовать в выборах и стали впервые избираться членами парламента. |
Some of them spoke out at the first working session of Congress about requests for leave, which in practice reduce the number of female deputies. |
Некоторые из них на первом рабочем заседании парламента высказались по поводу заявлений на предоставление отпусков, которые на практике сокращают долю женщин среди депутатов. |
Article 15 The Ombudsman's activities shall not be suspended when Congress is in recess, has been dissolved or has completed its mandate. |
Деятельность Народного защитника не прекращается в периоды временного прекращения деятельности парламента, будь то по причине его роспуска или завершения выполнения его депутатами срока своих полномочий. |
These rights are exercised by women at all levels. We find women participating in political affairs within political parties, as members or leaders, and in the highest spheres of government as Ministers of State, members of Congress, etc. |
Эти права осуществляются женщинами на любом уровне и, таким образом, они участвуют в политической жизни страны и в деятельности политических партий в качестве их членов или руководителей, а также занимают высокие посты в государстве, являясь, например, министрами, членами парламента и т.п. |
With regard to Colombia's note of 22 November 1952, for example, the question of the validity of the act might be raised since boundary issues must be submitted to Congress for approval. |
Что касается ноты Колумбии от 22 ноября 1952 года, то, например, можно было бы задать вопрос, касающийся действительности этого акта, тем более что вопрос, касающийся ограничений, был передан на утверждение парламента. |
The committee brings together Congress, IBEC, the Department of Justice, Equality and Law Reform, the Department of Finance, the Health Services Employers Agency, the Equal Opportunities Network and the Local Government Management Services Board. |
Комитет объединяет представителей парламента, ИКПР, Министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы, Министерства финансов, Агентства работодателей по вопросам медицинского обслуживания, Сети по обеспечению равных возможностей и Совета по управленческому обслуживанию местных органов управления. |
In the December 2005 national elections, women's representation was no better than in the municipal elections. The quota was not met, with 15 per cent of members of Congress being women and 85 per cent men. |
На национальных выборах в декабре 2005 года показатель представленности женщин в муниципальных советах не улучшился, установленных квот достичь не удалось: женщины составляют 15 процентов, а мужчины - 85 процентов от общего числа членов парламента. |
But by himself against the whole Congress. |
Старик один против всего парламента. |
The women now sitting in Congress are heading their lists and leading their party blocs, and they owe their position more to their professional track record than to personal or family ties. |
Женщины - депутаты парламента занимали первые места в избирательных списках и возглавляли партийные блоки, причем это все чаще было обусловлено их деловыми качествами, а не личными и семейными связями. |
Maybe you should run for Congress. |
Думаю, теперь было бы неплохо и до парламента добраться. |
The original Book of Minutes of the first Congress of Venezuela is in the Federal Legislative Palace in Caracas. |
Оригинал протокола первого Конгресса Венесуэлы хранится во Дворце парламента, в Каракасе. |
Most members of the Indian Parliament (especially politicians and activists of the Congress party) wore khadi clothing and the Gandhi cap. |
Большинство членов парламента Индии (в частности, политики и активисты Партии конгресса) носили кхади и ганди. |
From 1990 to 1992 Parek participated in the Congress of Estonia, seen as an "alternative parliament". |
В 1990-1992 гг. участвовала в работе «альтернативного парламента» - Конгресса Эстонии. |
Tuesday 11th 9.00 Enrolment 10.00 Inauguration of the FCEM World Congress at the Parliament's Blue Hall. |
Tuesday 11th, Вторник 9.00 10.00 Инаугурация Мирового Конгресса FCEM в Голубом Зале Парламента. |
In 1853, he was elected to the Colombian Congress. |
В 1853 году избран членом парламента - Конгресса Колумбии. |
The President of the Commission on Human Rights and Pacification of the Congress mentioned that a draft law was currently under consideration in the House. |
Как отметил Председатель Комиссии конгресса по правам человека и примирению, в настоящее время на рассмотрении парламента находится один законопроект. |
Guatemalans voted for President and Vice-President, 113 members of Congress, 330 mayors and 20 delegates to the Central American Parliament. |
Гватемальцы проголосовали за президента и вице-президента, 113 членов конгресса, 330 мэров и 20 делегатов Центральноамериканского парламента. |
The Congress is a project of the Central American Parliament. |
Этот съезд был созван в рамках проекта Центральноамериканского парламента. |
In the 12 November 1995 elections, Guatemalans voted to elect a President and Vice-President of the Republic, deputies to the Congress and the Central American Parliament, and mayors. |
На выборах 12 ноября жители Гватемалы проголосовали в целях избрания президента и вице-президента Республики, депутатов Конгресса и Центральноамериканского парламента и алькальдов. |
Petitions so approved impose on the Congress of State (the executive body) the obligation to comply with them, in line with the Parliament's will. |
Предложения, получившие одобрение, обязывают Государственный конгресс (исполнительный орган) действовать в соответствии с ними во исполнение воли парламента. |