Politically ambitious, Cochran ran for Congress in 1956 from California's 29th Congressional District as the candidate of the Republican Party. |
Политически честолюбивая, Кокран участвовала в выборах в Конгресс в 1956 году - от 29-го Избирательного округа по выборам в Конгресс от Калифорнии, как кандидат от Республиканской партии. |
Congress hereby authorized and directed SEC, as a Federal agency, to include environmental protection in its mandate to issue regulations in the public interest. |
На основании этого закона конгресс предоставил право и поручил КЦБ, действующей в качестве федерального агентства, включить вопрос об охране окружающей среды в свой мандат с целью издания нормативных положений, служащих государственным интересам. |
The United States Congress adopts the so-called "Belarus Democracy Act", which authorizes the allocation of funds for, in effect, changing the constitutional order of a sovereign State. |
Конгресс США принимает Акт о демократии в Беларуси, по которому выделяются денежные средства фактически на изменение конституционного строя суверенного государства. |
Following reconstruction, he was elected to the United States Congress but refused to take his seat, later serving as an Associate Justice of the South Carolina Supreme Court. |
После войны был избран в Конгресс США, но отказался от должности и служил в верховном суде Южной Каролины. |
In its resolution 53/110, on the preparations for the Tenth Congress, the General Assembly accepted with gratitude the invitation of the Government of Austria to host the Tenth Congress in Vienna and decided to hold the Tenth Congress from 10 to 17 April 2000. |
В своей резолюции 53/110 о подготовке к десятому Конгрессу Генеральная Ассамблея приняла с благодарностью приглашение правительства Австрии провести десятый Конгресс в Вене и постановила провести десятый Конгресс с 10 по 17 апреля 2000 года. |
The next year, Congress authorized Savannah as a joint project of the Atomic Energy Commission, the Maritime Administration (MARAD), and the Department of Commerce. |
В следующем году Конгресс утвердил «Саванну» как совместный проект Комиссии по Атомной Энергии, Морской Администрации и Департамента Торговли. |
On May 10, 1776, Congress passed a resolution recommending that any colony with a government that was not inclined toward independence should form one that was. |
10 мая 1776 года Конгресс издал резолюцию, по которой любой колонии, не имеющей правительства, следовало сформировать таковое. |
On March 9, 1861 the Provisional Congress authorized the printing of Confederate currency, in the form of paper treasury notes, amounting up to a total of $1 million (CSA). |
9 марта 1861 года Конгресс разрешил печатание валюты Конфедерации в виде бумажных казначейских билетов на сумму до 1 млн. долларов КША. |
It was under these conditions that they organized the Congress of Verona, ostensibly for the purpose of charting a new political course and rejuvenating the Italian fascist movement. |
Именно в этих условиях они организовали Конгресс в Вероне, с целью выработки нового политического курса и омолаживания итальянского фашистского движения. |
But, in theory, Congress is supposed to have oversight of these operations. |
Конгресс должен наблюдать за ходом этих операций? |
When the enemy armada of ships sent Lake Champlain, Congress called Arnold To stop the progression of the enemy. although I |
Когда вражеская армада кораблей появилась на озере Шамплейн, конгресс поручил Арнольду остановить неприятеля. |
By paragraph 14 of the same resolution, the Council decided that the Congress would be held in 1995 for a period of 10 working days and would have two days of pre-Congress consultations. |
В пункте 14 той же резолюции Совет постановил провести Конгресс продолжительностью в десять рабочих дней и предшествующие Конгрессу двухдневные консультации в 1995 году. |
The Congress of the Republic is bicameral and is composed of the Senate and the Chamber of Representatives. |
Конгресс состоит из двух палат: из Сената и Палаты представителей. |
The Congress will provide a forum in which to present the regional plan, currently under discussion, for preservation of the basin and of biodiversity in the Canal area. |
Конгресс послужит форумом, на котором будет представлен обсуждаемый в настоящее время региональный план сохранения бассейна и биологического разнообразия в районе канала. |
(a) To approve such bills as the President of the Republic may submit to Congress; |
а) утверждает законопроекты, представляемые президентом Республики в конгресс; |
The Decree on the Regularization of Immigrants, referred to in the Introduction, provides for the preparation and submission to Congress - by the Executive - of a bill containing a new population policy and immigration criteria. |
Декрет об упорядочении миграции, упомянутый во введении, предусматривает подготовку правительством для представления в конгресс законопроекта по новой демографической политике и иммиграционным критериям. |
This legislation remained in force until 1978. On 9 June of that year, under Decree No. 9-78 of the Congress of the Republic, a new Anti-Illiteracy Law was promulgated. |
Это распоряжение действовало до 1978 года, когда 9 июня своим постановлением 9-78 конгресс Республики принял новый Закон о ликвидации неграмотности. |
The Congress culminated in the resolution that the canal should be built along a route which would link the Atlantic Ocean to the Bay of Panama on the Pacific Ocean. |
Конгресс завершился принятием резолюции о строительстве канала, соединяющего Атлантический океан с Панамским заливом в Тихом океане. |
For example, it was following a recommendation by the basic people's congresses that the General People's Congress had ratified the Convention as well as other international instruments. |
Например, именно по рекомендации местных народных собраний Всеобщий народный конгресс ратифицировал, в числе других международных договоров, Конвенцию. |
In 1988, the Congress had adopted, by a unanimous vote of all the political parties represented in the legislature, a law prohibiting discriminatory acts of any kind. |
В 1988 году единодушным голосованием всех политических партий, представленных в парламенте, Конгресс одобрил закон, запрещающий дискриминацию в любых формах. |
In 1996, a bill on family courts, sponsored by the Ministry of Justice, was prepared and submitted to Congress, where it is still being considered. |
В 1996 году под эгидой министерства юстиции был разработан и внесен в Конгресс проект закона о судах по семейным делам. |
Now, therefore, the "Voices of the Earth" Congress, assembled in Amsterdam, calls on governments: |
Конгресс "Голоса Земли", собравшийся в Амстердаме, призывает правительства: |
The Congress had underlined the importance of the technical assistance and advisory services provided by the United Nations, both in terms of law enforcement and the treatment of offenders. |
Конгресс продемонстрировал важность технической помощи и консультативных услуг, оказываемых ООН как в области применения законов, так и обращения с правонарушителями. |
On 22 March 2000 the Congress of the Republic approved the bill on the adoption of the new Criminal Code presented to that legislative body by the Office of the Public Prosecutor. |
22 марта 2000 года Конгресс Республики одобрил законопроект о принятии нового Уголовного кодекса, представленного в этот законодательный орган канцелярией Государственного прокурора. |
The American Association of Jurists welcomed the proposal to establish a Constituent Assembly, thereby committing the Congress of the United States to transfer to it full and complete plenipotentiary powers in respect of Puerto Rico. |
Американская ассоциация юристов приветствует предложение созвать учредительное собрание, которое обязало бы конгресс Соединенных Штатов передать ему всю полному полномочий в отношении Пуэрто-Рико. |