When they slaughtered Congress, we didn't wake up. |
Когда они перестреляли Конгресс, мы не проснулись. |
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted. |
Если бы еще наш Конгресс не был таким недальновидным... |
The President can't go to Congress with a bailout right now. |
Сейчас президент не может обратиться в Конгресс за помощью. |
That's why they picked me to convince Congress to go to war. |
Вот почему они выбрали меня убедить конгресс начать войну. |
In a few days, Bartlet turns the second letter over to Congress. |
Через несколько дней Бартлет передаст второе письмо в Конгресс. |
I should call on Congress directly to levy them. |
Я должна призвать Конгресс наказать их напрямую. |
Running for Congress and I hope I can count on your support. |
Я избираюсь в Конгресс и надеюсь на вашу поддержку. |
This is about war, and only Congress has the right to declare war. |
Мы говорим о войне, и только Конгресс имеет право объявить войну. |
Congress had given serious consideration to the discussion of the draft amendment of the Code of Criminal Procedure. |
Конгресс придает важное значение обсуждению проекта поправки к уголовно-процессуальному кодексу. |
Parliament and Congress had the responsibility for achieving compliance and were obliged to implement the Convention. |
Парламент и конгресс несут ответственность за обеспечение соблюдения Конвенции и обязаны ее выполнять. |
The Twelfth World Congress of WMO provided additional emphasis for the organizations' role in fostering inter-agency coordination related to early warning. |
Двенадцатый Всемирный конгресс ВМО позволил повысить роль этой организации в укреплении межучрежденческой координации в области раннего предупреждения. |
The draft Act was submitted to the United States Congress in 1988. |
В 1988 году этот законопроект был представлен в конгресс США. |
The Congress had reached a high degree of consensus on the urgent need to strengthen measures to counter criminal activities. |
Конгресс достиг полного консенсуса в отношении необходимости безотлагательного усиления борьбы в этой области. |
The Congress would provide an opportunity for an exchange of experience and expertise and for strengthening international cooperation. |
Конгресс даст возможность обменяться опытом и знаниями и тем самым послужит укреплению международного сотрудничества. |
On 1 September, the Government sent the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons to Congress for consideration and ratification. |
1 сентября правительство передало в Конгресс для рассмотрения и утверждения Межамериканскую конвенцию о насильственных исчезновениях. |
The final report, including a set of concrete regional recommendations, was issued as a contribution to the Congress. |
В качестве вклада в Конгресс был выпущен заключительный доклад, содержавший пакет конкретный региональных рекомендаций. |
Finally, two new conditions had been added by Congress. |
Наконец, конгресс включил дополнительно два новых условия. |
Harking back to the old imperialist way of dealing with colonial problems, Congress has refused to give serious consideration to that proposal too. |
Вернувшись к старым империалистическим способам решения колониальных проблем, конгресс отказался серьезно рассматривать и это предложение. |
The new Congress may censure the Council of Ministers or reject a motion confidence in it. |
Новый конгресс может выразить порицание совету министров или отказать ему в доверии. |
Congress may enact special laws in response to the requirements of a particular situation, but not on account of differences between persons. |
Конгресс может издавать специальные законы при наличии объективных обстоятельств, но не субъективного мнения. |
In accordance with the Decree, the Congress of the Republic is dissolved, and the President shall exercise the legislative functions. |
В соответствии с указанным Декретом Конгресс Республики распущен и законодательные функции будут осуществляться президентом. |
On 27 October 1992, the Executive submitted a bill on religious freedom to Congress. |
27 октября 1992 года правительство представило в конгресс законопроект о свободе вероисповедания. |
Between 1900 and 1950, Congress provided for the governance of Puerto Rico through Organic Acts. |
С 1900 по 1950 год Конгресс осуществлял управление Пуэрто-Рико на основе Органических законов. |
Every three years, it organizes a WEC Congress. |
Каждые три года он организует конгресс МЭС. |
The draft Act was submitted to Congress for its consideration in February 1988. |
В феврале 1988 года законопроект был направлен в конгресс для рассмотрения. |