We are confident that the first congress of the National Council of East Timorese Resistance will prove to be an important step forward in that regard. |
Мы убеждены в том, что первый конгресс Национального совета тиморского сопротивления станет важным шагом в этом направлении. |
Its Bamako congress, held in October 1994, had as its theme the legal order at the international, national and family levels. |
В октябре 1994 года в Бамако состоялся конгресс Федерации по теме «Юридический порядок в международном, национальном и семейном контексте». |
The Ministry planned to organize a national consultative congress in financial year 2002/03 to discuss the development of a national education policy with an appropriate institutional framework. |
Министерство запланировало организовать национальный консультативный конгресс в 2002/2003 финансовом году для обсуждения вопроса о выработке национальной политики в области образования с надлежащей институциональной основой. |
A few days before the events in Gostivar, a unification congress of two major ethnic Albanian opposition parties was held in an atmosphere of nationalist fervour. |
За несколько дней до событий в Гостиваре в атмосфере националистических страстей был проведен конгресс по объединению двух основных албанских оппозиционных партий. |
In 1995, the Institute celebrated its twenty-fifth anniversary by organizing an international congress on the subject "United for the Respect of Humanitarian Law". |
В 1995 году Институт отметил свою двадцать пятую годовщину, организовав международный конгресс по теме "Объединение с целью уважения гуманитарного права". |
The congress reaffirms its categorical rejection of all ideas and practices that oppress women and detract from, |
Конгресс подтверждает свой категорический отказ от любой теории и практики, связанной с угнетением женщин... |
The delegation of Sweden informed the Committee that it would organize and host a global congress on education for sustainable development in April 2004. |
Делегация Швеции проинформировала Комитет о том, что в апреле 2004 года она организует всемирный конгресс по просвещению в интересах устойчивого развития и в этой связи будет выступать в качестве принимающей стороны. |
(b) Each congress should include one session of pre-congress consultations; |
Ь) каждый конгресс предваряет сессия консультаций; |
The 56th congress held in 2006 in Poznan, Poland, dealt with the subject East-West migration after the EU enlargement. |
Пятьдесят шестой конгресс, который проходил в 2006 году в Познани, Польша, был посвящен вопросу «Миграция с Востока на Запад после расширения Европейского союза. |
A national children's congress was held annually to provide Korean children with an opportunity to debate issues affecting them and present an outcome resolution to the Government. |
Ежегодно проводится национальный детский конгресс, чтобы корейские дети получили возможность обсудить актуальные для них проблемы и представить итоговую резолюцию правительству. |
The ninth national forestry congress in Guatemala |
девятый Национальный конгресс по лесам в Гватемале |
I'm making a run for congress... with Fitz's connections, and with you... |
Я хочу баллотироваться в конгресс... со связями Фитца, и с тобой... |
My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair and thorough investigation into my administration, |
Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое и тщательное расследование в моей администрации. |
The Latin American corporate volunteering network, with a membership that has grown to 120 participants from 14 countries since its launch in 2011, conducted a six-hour virtual congress on corporate volunteerism with the support of Iniciatiava Brasil. |
Латиноамериканская корпоративная добровольческая сеть, число участников которой с момента ее создания в 2011 году выросло до 120 компаний из 14 стран, провела шестичасовой виртуальный конгресс на тему корпоративного добровольчества при поддержке организации «Инисиатива Бразиль». |
The Association of Journalists in Timor-Leste held its second congress in Dili on 15 and 16 October, with support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) 15 и 16 октября Ассоциация журналистов, работающих в Тиморе-Лешти, провела в Дили свой второй конгресс. |
In the context of the sharing of good practices outlined in paragraph 5 of the resolution, Morocco had recently hosted a regional congress on the death penalty jointly organized by international and national human rights organizations. |
В контексте обмена опытом, о котором говорится в пункте 5 резолюции, Марокко недавно провело региональный конгресс по вопросу о смертной казни, совместно организованный международными и национальными правозащитными организациями. |
A congress of the Latin American Association of Planning Schools was held to commemorate the event, focusing on the role that planners and universities can play in mitigating and adapting to climate change. |
По случаю этого дня был проведен конгресс Латиноамериканской ассоциации школ планирования, на котором особое внимание было уделено той роли, которую плановые органы и университеты могут играть в деле ослабления последствий изменения климата и адаптации к нему. |
In September 2012, the Upper Chamber of the Russian Parliament hosted a congress "Road Safety for the Safety of Life". |
В сентябре 2012 года Совет Федерации Федерального Собрания провел конгресс "Безопасность на дорогах ради безопасности жизни". |
The Bangladesh Forest Department, in collaboration with the relevant stakeholders, organized the first forestry congress, the theme of which was "Forestry for Better Living". |
Управление по вопросам лесного хозяйства Бангладеш совместно с соответствующими заинтересованными сторонами организовало первый лесной конгресс, посвященный теме «Лесоводство как способ повышения уровня жизни». |
It frequently invited representatives of United Nations offices to speak at its annual world congress and other events, for example its conference on terrorism, law and the media held in Vienna on 5 and 6 October 2009. |
Он часто приглашал представителей учреждений Организации Объединенных Наций в качестве докладчиков на свой ежегодный всемирный конгресс и на другие мероприятия, например на свою Конференцию по терроризму, праву и СМИ, состоявшуюся в Вене 5 - 6 октября 2009 года. |
Specialist congress, specialist meetings, expert meetings on the topics: |
Специализированный конгресс, специализированные встречи, заседания экспертов по темам: |
We take note of the congress held in the Philippines last month, which brought much-needed attention to the link between gender, climate change and disaster risk reduction. |
Мы хотели бы упомянуть прошедший в прошлом месяце на Филиппинах конгресс, который позволил привлечь необходимое внимание к взаимосвязи между гендерными вопросами, изменением климата и уменьшением опасности бедствий. |
The congress had been cancelled, not because of any infringement of the right of association, but because a court judgement was being executed. |
Конгресс был отменен по решению суда, поэтому никакого нарушения права на собрания не было. |
In December 2003, UNESCO organized an international congress on the dialogue on civilizations, religions and cultures in West Africa, which was held in Abuja. |
В декабре 2003 года ЮНЕСКО организовала международный конгресс по диалогу по вопросу о цивилизациях, религиях и культурах в Западной Африке, который состоялся в Абудже. |
Andorra selected the subject as the main topic for discussion at our twenty-third summer congress this year, in order to analyse the related challenges and opportunities in historical, political, legal, sociological and cultural terms. |
Андорра посвятила обсуждению этой темы двадцать третий летний конгресс, который состоялся в этом году, с тем чтобы проанализировать соответствующие вызовы и возможности в исторической, политической, правовой, социологической и культурной перспективе. |