Obama outsourced the details of the $787 billion fiscal stimulus to Congress and, no surprise, the old barons of the House stuffed it with pork and social engineering. |
Обама возложил на Конгресс расходование пакета финансовых стимулов размером в 787 миллиардов долларов. И нет ничего удивительного в том, что старые бароны Конгресса нафаршировали его правительственными привилегиями и социальными разработками. |
Honoring all three of those legal obligations simultaneously is impossible if Congress refuses to raise the debt ceiling, but raising the debt ceiling without Congressional approval, though illegal and an impeachable offense, was the least-bad choice. |
Выполнение всех этих трех юридических обязательств одновременно невозможно в случае, если Конгресс откажется поднять потолок долга, однако повышение потолка долга без одобрения Конгресса, являющееся преступным и преследуемое в порядке импичмента, было бы наименее плохим выбором. |
The Congress on 14 September demanded immediate independence with a constituent assembly to decide a constitution; when this was refused, its eight provincial governments resigned on 10 November and governors in those provinces thereafter ruled by decree for the remainder of the war. |
14 сентября Индийский национальный конгресс потребовал немедленной независимости для Индии, а когда это требование было отклонено, то 10 ноября правительства восьми провинций ушли в отставку, и их губернаторы до конца войны управляли на основе собственных декретов. |
The United States Congress issued a congressional directive about a Europa Lander, and NASA initiated a study in 2016, assessing and evaluating the concept. |
Конгресс США обнародовал директиву по поводу миссии на Европу со спускаемым аппаратом, после чего НАСА инициировало проработку этой миссии в 2016 году. |
There is a second obstruction as well: the US Congress refuses to face up realistically to the climate challenge, because China, as a developing country, is not obliged to accept compulsory carbon limits. |
Здесь есть и ещё одно затруднение: Конгресс США отказывается реалистично взглянуть на проблему изменения климата, поскольку Китай как развивающаяся страна не обязан соблюдать обязательные ограничения по объёмам выбросов углеродосодержащих газов. |
Both the Congress and the BJP will seek to make alliances with the dozens of smaller parties likely to be represented in parliament. |
И Конгресс, и партия «Бхаратия Яната» будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте. |
When I asked a prominent Republican senator why Congress had balked at keeping an American commitment, he attributed it to "sheer orneriness," reflecting the mood of right-wing Tea Party Republicans and some left-wing Democrats. |
Когда я спросил ведущего сенатора-республиканца почему Конгресс отрекся от сохранения американского обещания, он объяснил, что это «явная злобность» отражающая настроение правых республиканцев Движения чаепития (Тёа Party) и некоторых левых демократов. |
But Congress failed to approve a 50% cut in employers' payroll taxes - a business tax cut that many Republicans favored in the past and that ranks high on budgetary effectiveness. |
Но конгресс не утвердил 50-процентное сокращение налогов на работодателей по заработной плате - снижение налога на предпринимателей, которое многие республиканцы ранее поддерживали и который занимает высокое положение по бюджетной эффективности. |
Nor did Congress approve $30 billion in federal grants to states to enable them to employ about 135,000 teachers, police, and firemen, despite strong voter support. |
Также конгресс не одобрил федеральные гранты штатам на 30 млрд долларов США, чтобы они смогли нанять около 135000 учителей, полицейских и пожарных, несмотря на сильную поддержку избирателей. |
He carried this policy through a skeptical Congress, even at the price of abandoning many of the social welfare promises he made during his 1992 presidential campaign. |
Он провел эту политику через скептически настроенный Конгресс и даже пожертвовал ради нее многими обещаниями улучшения социального обеспечения населения, данными им во время предвыборной кампании 1992 года. |
When World War II produced a strong recovery from the Great Depression of the 1930's, President Roosevelt and Congress slapped on an excess-profits tax to ensure that shareholders would not benefit too much. |
Когда Вторая Мировая Война предоставила возможность быстрого восстановления экономики после Великой Депрессии 1930-х годов, президент Рузвельт и Конгресс повысили налог на сверхприбыль, дабы не позволить акционерам извлечь слишком большую выгоду из экономического подъема. |
While the Vishwa Hindu Parishad (VHP or World Hindu Congress) exhorts its cadres to prepare for the Final Solution, Prime Minister Vajpayee assures the nation that all citizens, regardless of religion, are treated equally. |
В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение. |
Indeed, on virtually every politically volatile issue - from nuclear testing to communal conflict - Congress sowed the seeds and Vajpayee's nationalist BJP party reaps the hideous harvest. |
В действительности, практически по каждому политически взрывоопасному вопросу - от испытаний ядерного оружия до конфликтов между религиозными общинами - Конгресс сеял семена, а националистическая партия BJP под руководством Ваджпайи собирает этот ужасный урожай. |
There is no doubt that had John McCain won the presidential election last November, a very similar deficit-spending stimulus package to the Obama plan - perhaps with more tax cuts and fewer spending increases - would have moved through Congress with unanimous Republican support. |
Несомненно, если бы Джон Маккэйн в прошлом ноябре выиграл президентские выборы, то пакет стимулов по дефицитным расходам, очень похожий на план Обамы, - возможно с несколько большим снижением налогов и меньшим увеличением расходов - прошел бы через Конгресс с единодушной поддержкой Республиканцев. |
Meanwhile, the US cannot meet its next debt payment unless Congress and the president reach an agreement to raise the national-debt ceiling. |
В то же время, США не могут выполнить следующую оплату своего долга до тех пор, пока Конгресс и президент не достигнут соглашения о повышении потолка национального долга. |
But, as a matter of national pride, the Chinese refuse to articulate an international commitment under duress, and Obama doesn't have much standing in pressing China to compromise, since the US Congress hasn't yet acted on cap-and-trade legislation. |
Однако из-за своей национальной гордости, Китай отказывается под давлением четко формулировать свои международные обязательства, а у Обамы нет рычагов давления на Китай, чтобы тот пошел на компромисс, поскольку американский Конгресс пока еще не принял политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот. |
Business and financial interests, in particular, are delighted with the outcome, crowing about the bonanza about to be unleashed as Congress liberalizes India's economy further. |
Деловые и финансовые круги, в особенности, довольны результатом, возвещая о «золотой жиле», которую скоро откроют, когда Конгресс сделает экономику Индии еще более либеральной. |
Unfortunately, however, the economic trajectory that Congress is plotting, though it may well boost growth in the short term, is ultimately on a collision course with both equity and sustainability. |
Однако к сожалению, экономическая траектория, которую намечает Конгресс, хотя возможно она и повысит рост в ближайшей перспективе, в конечном счете, окажется на пути конфронтации как с активами, так и с жизнеспособностью. |
Because Congress determines the Fed's regulatory powers and approves the appointments of its seven governors, Bernanke will have to listen to it carefully - heightening the risk of delayed tightening and rising inflation. |
Поскольку Конгресс определяет властные полномочия ФРС и одобряет назначение ее семи управляющих, Бернанке будет вынужден слушать его внимательно - повышая риск негативных последствий из-за запоздавшего введения более жестких условий и риск увеличения инфляции. |
Congress always pays attention to squeaky wheels, and special interests press it to legislate foreign-policy tactics, codes of conduct, and sanctions for other countries. |
Конгресс всегда обращает внимание на скрипучие колёса, и группы влияния навязывают ему принятие той или иной внешнеполитической тактики, кодекса поведения и санкций к другим странам. |
In response to daily pro-Zelaya protests, Congress approved a decree on 1 July that applied an overnight curfew and allowed security forces to arrest people at home and hold them for more than 24 hours. |
В ответ на ежедневные протесты сторонников смещенного президента Конгресс 1 июля одобрил декрет, в котором был установлен ночной комендантский час и право сил безопасности задерживать граждан без предъявления обвинения на срок до 24 часов. |
In 1893, Congress passed the Safety Appliance Act, the first federal statute to require safety equipment in the workplace (the law applied only to railroad equipment, however). |
В 1893г Конгресс принял закон (Railroad Safety Appliance Act) - первый федеральный закон, требовавший использования средств обеспечения безопасности на рабочих местах. |
The Nepali Congress wanted Prime Minister and interim Head of State Girija Prasad Koirala while the Communist Party of Nepal (United Marxist-Leninist) wanted its former Secretary-General Madhav Kumar Nepal as President. |
Непальский конгресс выдвигал на эту должность премьер-министра и временного главу государства Гириджа Прасада Коирала, в то время как коммунистическая партия Непала (объединённая марксистско-ленинская) выдвигала своего бывшего генерального секретаря Мадхава Кумара Непала. |
But Obama cannot do it alone - and, so far, neither the American public nor the US Congress seems committed to reconnecting with its moral compass. |
Но Обама не должен делать это в одиночку - и до сих пор ни американская общественность, ни Конгресс США не выразили стремления воссоединиться со своим моральным компасом. |
Its performance in local and state elections has improved markedly since Congress's popularity collapsed in the early 1990s and it now rules 14 of the 29 states (including government of the national capital region Delhi). |
Хотя члены БДП трубят о фундаменталистской Индусской программе партии, она получила власть в стране благодаря своему обещанию представлять хорошее правительство после заметной коррупции и хаоса, которые возникли за время правления предыдущей партии Конгресс. |