XI Congress on Crime Prevention and Criminal Justice (2005): made oral statement on juvenile life without parole sentences. |
Одиннадцатый Конгресс по предупреждению преступности и уголовному правосудию (2005 год): выступление с устным заявлением относительно вынесения несовершеннолетним приговора о пожизненном заключении без права освобождения. |
However, Congress was essentially a political body and its decisions were not always based purely on legal considerations. |
В этой связи г-н Вальдивьесо подчеркивает, что Конгресс является важным политическим органом и что его решения не всегда основываются исключительно на правовой оценке. |
Last June, the Brazilian Congress enacted legislation authorizing the Government to contribute more than 700,000 tons of food to countries facing emergencies. |
В июне этого года Конгресс Бразилии принял законодательные акты, дающие правительству полномочия на выделение более 700000 тонн продовольствия странам, которые сталкиваются с чрезвычайными ситуациями. |
The constitutional doctrine of congressional plenary power means, however, that Congress can legislate to override American Indian law. |
Однако конституционная доктрина власти в лице пленарного состава Конгресса означает, что Конгресс может принимать законы об отмене нормативных актов американских индейцев. |
These activities include: the Society's fiftieth anniversary International Congress, "Reconciling the dichotomies of development: ways forward". |
В числе указанных мероприятий - международный конгресс, посвященный пятидесятилетию Общества, под названием "Примирение дихотомий развития: пути движения вперед". |
Congress had approved a budget of more than $700 million for gender policy development and the prevention of violence against women. |
Конгресс утвердил бюджет в размере более чем 700 млн. долл. США на цели разработки гендерной политики и предотвращения насилия в отношении женщин. |
One example is the First World Congress on Restorative Juvenile Justice, held in Lima in November 2009. |
Одним из примеров этого является Первый Всемирный конгресс по реституционному правосудию в отношении несовершеннолетних, состоявшийся в Лиме в ноябре 2009 года. |
Furthermore, the Congress may wish to consider whether: |
Кроме того, Конгресс, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности: |
In his view, the Twelfth Congress was an ideal forum to encourage intensified efforts to ensure better compliance with existing rules and treaties. |
По его мнению, двенадцатый Конгресс предоставляет идеальную возможность для того, чтобы стимулировать более активные усилия по обеспечению более полного выполнения положений действующих норм и договоров. |
Since that time, Congress and the Executive had acted to recognize tribal property rights through treaties, statutes and executive orders. |
С тех пор Конгресс и исполнительная власть приняли меры для признания прав собственности племен путем заключения договоров, принятия законов и исполнительных распоряжений. |
Powers granted Congress under the Constitution include the powers to levy taxes, borrow money, regulate inter-state commerce, and declare war. |
В соответствии с полномочиями, установленными Конституцией, Конгресс имеет право взимать налоги, брать займы, регулировать торговлю между отдельными штатами и объявлять войну. |
The United States Congress retains final authority in a number of important areas, including the District's laws and budget. |
Конгресс Соединенных Штатов сохраняет за собой право на принятие окончательного решения по ряду важных вопросов, включая вопросы, касающиеся законодательства и бюджета округа. |
I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию. |
This wasn't the bust Congress thought it was. |
Значит, это совсем не провал, как думает Конгресс? |
Congress determined that partisan political activity must be limited in order for public institutions to perform fairly and effectively. |
Конгресс принял решение о том, что участие государственных служащих в политической деятельности должно быть ограниченным, с тем чтобы обеспечить беспристрастную и эффективную работу государственных учреждений. |
The President of the Republic shall keep the Congress informed of the operations of the armed forces, and the Congress may at any time order that such operations shall cease. |
Президент Республики на постоянной основе информирует Конгресс о деятельности армии, а Конгресс может в любой момент прекратить такое использование армии. |
The newspaper prints up to five issues a week while Congress is in session and sometimes publishes one issue a week when Congress is in recess. |
Газета печатает до пяти выпусков в неделю во время, когда Конгресс находится на сессии, и иногда публикует один выпуск в неделю, когда Конгресс на каникулах. |
The Nyasaland African Congress, which had been banned in 1958, was re-formed as the Malawi Congress Party in 1959. |
Африканский конгресс Ньясаленда, запрещённый в 1958 году, был вновь сформирован как «Партия конгресс Малави» в 1959 году. |
Natal Indian Congress and Transvaal Indian Congress |
Индийский конгресс Наталя и Индийский конгресс Трансвааля |
The head of the Philippine delegation had stated that the Executive could not push Congress into passing legislation, yet Congress did not live in a vacuum and needed to concern itself with the rights of individuals and communities. |
Глава делегации Филиппин заявил, что исполнительная власть не может оказывать давление на Конгресс с целью принятия какого-либо законодательства, и все же Конгресс находится не в вакууме и должен заниматься вопросами прав личности и общин. |
The first procedure would be a formal request to the United States Congress to authorize a federally mandated plebiscite in Puerto Rico with the alternatives as defined by Congress. |
Первая процедура предусматривает обращение с официальным запросом в Конгресс Соединенных Штатов с целью получения от федеральных властей санкции на проведение в Пуэрто-Рико плебисцита по вариантам, которые определит Конгресс. |
This proposal was presented to the Congress, which is analysing it in consultation with the Ministry of Labour and Social Security. |
Соответствующее предложение было внесено в конгресс Республики, и в настоящее время проводятся консультации с Министерством труда и социального обеспечения по его анализу. |
This proposal was sent to the Congress in 2002, but was not considered. |
Данное предложение было направлено в Конгресс Республики в 2002 году, но так и не было рассмотрено. |
As noted above, there are a number of initiatives currently before Congress. |
По данному вопросу, как указывалось выше, в Национальный конгресс Республики был внесен ряд инициатив. |
As the Committee has indicated, the initiatives before Congress relating to domestic violence are still pending approval. |
Как отмечает уважаемый Комитет, в настоящее время законодательные инициативы в отношении бытового насилия, представленные в Национальный конгресс, находятся в процессе рассмотрения. |