He's trying to convince Congress to approve the Louisiana Purchase. |
Он пытается убедить Конгресс утвердить Луизианскую покупку |
I'm working with a third of what our Congress has promised |
Я работаю с третью того, что наш Конгресс пообещал. |
Congress writes, "George, attack the British forces." |
Конгресс пишет: "Джордж, атакуйте британские войска". |
In this context, we shall convene in 1997 the World Congress on the Panama Canal to commemorate the twentieth anniversary of the signing of the Torrijos-Carter Treaties. |
В этом контексте мы собираемся созвать в 1997 году Международный конгресс по Панамскому каналу, чтобы отметить двадцатую годовщину подписания договоров Торрихос-Картер. |
Given the urgency of combating international traffic in children, the President of the Republic has submitted the text of this Convention to Congress for ratification. |
С учетом срочного характера мер по борьбе с международной торговлей детьми президент Республики представил текст этой Конвенции в конгресс для ее ратификации. |
It should be mentioned that at present a preliminary Military and Social Service Bill is before the plenary Congress of the Republic and has reached its third reading. |
Стоит отметить, что в настоящее время Конгресс Республики проводит третье чтение предварительного проекта закона о военной и социальной службе. |
If the Congress of Deputies, by vote of the absolute majority of its members, grants its confidence to the said candidate, the King shall appoint him President. |
З. Если Конгресс депутатов абсолютным большинством голосов своих членов выразит доверие кандидату, Король назначает его Председателем правительства. |
This Agreement contains a comprehensive package of provisions relating to the strengthening of democratic institutions in Guatemala, including Congress, the administration of justice and the executive branch. |
В Соглашении содержится всеобъемлющий пакет положений, касающихся укрепления демократических институтов в Гватемале, включая конгресс, органы отправления правосудия и исполнительную власть. |
There is, however, a national federation known as the Trades' Union Congress which is registered in accordance with the provisions of the Trade Unions Act. |
Существует, однако, национальная федерация, называющаяся Конгресс профсоюзов, которая зарегистрирована в соответствии с положениями Закона о профсоюзах. |
The Palauan Congress had linked its approval of a plebiscite to a favourable United States response to requests for certain modifications and assurances related to the Compact. |
Конгресс Палау увязал одобрение результатов плебисцита с положительным рассмотрением Соединенными Штатами просьб, касающихся определенных изменений и заверений в отношении Компакта. |
Thus the Congress did not formally adopt the idea of privatization, but its main objectives embraced self-sufficiency, improvement in the quality of services and modernization of its management methods. |
Таким образом, Конгресс официально не принял идею приватизации, однако его основные задачи включали самообеспеченность, повышение качества услуг и модернизацию методов управления ими. |
The Pan Africanist Congress, which was an important component of the struggle against apartheid, fought for the following principles, which have now been achieved. |
Панафриканский конгресс, который был важным компонентом борьбы против апартеида, боролся за следующие принципы, реализация которых сейчас достигнута. |
On 20 April 1994, the Congress of Deputies of Spain adopted the following resolution: 13 |
20 апреля 1994 года конгресс депутатов Испании принял следующую резолюцию 13/: |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Ninth Congress were deemed to be the appropriate forums for considering the provision of concrete assistance to justice systems in such problematic situations. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию и девятый Конгресс являются надлежащими форумами для рассмотрения вопроса об оказании конкретной помощи системам уголовного правосудия в таких сложных обстоятельствах. |
If we're planning an evacuation, Congress needs to be notified - |
Если планируется эвакуация, Конгресс должен знать... |
is this the United States Congress or the board of directors of Goldman Sachs? |
Это Конгресс Соединенных Штатов или Совет директоров Голдман Сакс? |
You know, your dad and I came up together in Congress. |
Знаешь, мы с твоим отцом вместе пришли в Конгресс |
The United States Congress has already taken a step in this direction by appropriating a reserve pool of cash for unexpected peace-keeping missions in 1993. |
Конгресс Соединенных Штатов уже сделал шаг в этом направлении, выделив резервный запас наличности для непредвиденных операций по поддержанию мира в 1993 году. |
In addition, the Congress will contribute to the expansion of world trade as a means of achieving the sustained economic growth of developing countries. |
Помимо этого Конгресс внесет вклад в расширение мировой торговли в качестве средства, способствующего достижению устойчивого экономического развития развивающихся стран. |
In the spirit of the Beijing Conference, the Brazilian Congress had recently established that at least 20 per cent of candidates for municipal elections must be women. |
Действуя в духе Пекинской конференции, Национальный конгресс Бразилии недавно постановил, что как минимум 20 процентов кандидатов на муниципальных выборах должны составлять женщины. |
In accordance with its mandate, the Ninth Congress had fulfilled its role as a forum for the exchange of information and the identification of new trends. |
В соответствии с предоставленным ему мандатом девятый Конгресс выполнил свою роль форума для обмена информацией и выявления новых тенденций. |
The Eleventh Congress offers a unique opportunity for all of these issues to be discussed and appropriate advice to emerge for the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to exercise its mandated role. |
Одиннадцатый Конгресс открывает уникальные возможности для обсуждения всех этих вопросов и выработки соответствующих рекомендаций относительно выполнения Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию ее мандата. |
The Sub-Commission also notes that on 6 June 1999 the Federal Congress of Mexico approved a constitutional amendment providing for the complete autonomy of the National Commission of Human Rights. |
Подкомиссия также отмечает, что 6 июня 1999 года Национальный конгресс Мексики утвердил поправку к Конституции, предусматривающую предоставление Национальной комиссии по правам человека полной автономии. |
The Commission urges the Government and Congress to comply fully with the obligations assumed by Colombia as a State party to international human rights and international humanitarian law instruments. |
Комиссия настоятельно призывает правительство и конгресс полностью соблюдать обязательства, взятые на себя Колумбией как государством-участником международных договоров по правам человека и международному гуманитарному праву. |
One Hundred Fifth Congress of the United States of America |
Конгресс Соединенных Штатов Америки сто пятого созыва |