It will host the World Congress against the Death Penalty in Paris in February 2007. |
В феврале 2007 года она примет у себя в Париже Всемирный конгресс за отмену смертной казни. |
United States Congress, Revised Organic Act, 1954. |
Конгресс Соединенных Штатов, пересмотренный органический акт, 1954 год. |
"Young offenders", Pan-American Congress on Criminology, Buenos Aires, November 1979. |
«Несовершеннолетие преступники», Панамериканский конгресс криминологии, Буэнос-Айрес, ноябрь 1979 года. |
"Aetiological Factors in the Conduct of Maladjusted Minors", fourteenth Congress of the Inter-American Children's Institute, Santiago, Chile. |
«Этиологические факторы в поведении трудных несовершеннолетних», четырнадцатый конгресс Межамериканского института ребенка, Сантьяго, Чили. |
"Integrative Theory and Social Sciences", eighth Inter-American Congress of Philosophy, Brasilia, November 1972. |
«Интеграционная теория и социальные навыки», восьмой Межамериканский философский конгресс, Бразилия, ноябрь 1972 года. |
The Congress has subsequently approved the interim Constitution, which has been in force since 1 November 2004. |
С тех пор конгресс утвердил временную конституцию, которая действует с 1 ноября 2004 года. |
The 40th Congress of ISOCARP on the "Management of Urban Regions" was held in Geneva on 18-20 September 2004. |
40-й конгресс ИЗОКАРП по теме "Управление городскими районами" прошел в Женеве 18-20 сентября 2004 года. |
In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools. |
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ. |
If Congress in already in session, it shall consider the decree at once. |
Если Национальный конгресс уже созван, то он приступает к изучению Декрета немедленно. |
It also lays down that Congress may abolish the death penalty. |
Конституция также устанавливает, что Конгресс Республики может отменить смертную казнь. |
The Foundation provided relevant information to the Congress for the use of the congressmen and also published articles in local newspapers. |
Фонд направил в конгресс соответствующую информацию для ее использования конгрессменами, а также опубликовал статьи в местных газетах. |
The main regional political force is the Beja Congress. |
Основной политической силой в регионе является "Конгресс беджа". |
The coalition of NGOs known as the Congress Against Racism-Barbados Inc. had existed at the time of preparation of the current report. |
Коалиция НПО, известная как Конгресс по борьбе против расизма на Барбадосе, в период подготовки настоящего доклада существовала. |
At the moment Congress was considering amendments to the Penal Code, and lobbying efforts were naturally concentrated there. |
В данное время Конгресс занимается рассмотрением поправок к уголовному кодексу и усилия по лоббированию, несомненно, сосредоточены именно на этом направлении. |
The Congress, held on the initiative of the President of Kazakhstan, drew widespread support from political leaders worldwide. |
Этот Конгресс, проведенный по инициативе президента Казахстана, получил широкую поддержку со стороны мировых политических лидеров. |
Pan-American Congress of Child and Adolescent Mental Health, Havana, 30 March to 1 April 2004. |
Панамериканский конгресс детского и юношеского психического здоровья, Гавана, 30 марта - 1 апреля 2004 года. |
In the first months of the new Government, Congress approved long-delayed electoral reforms, called for in the peace agreement. |
В первые месяцы работы нового правительства Конгресс утвердил давно откладывавшуюся реформу выборов, которая предлагалась в Соглашении о мире. |
FIO celebrated its ninth Annual Congress in Quito from 8 to 11 November 2004. |
8 - 11 ноября 2004 года в Кито состоялся девятый Ежегодный конгресс ИФО. |
The Congress had afforded a unique opportunity for scientists to discuss the most important aspects of biological sciences from an ethical point of view. |
Конгресс дал ученым уникальную возможность для обсуждения наиболее важных аспектов биологических наук с точки зрения этики. |
In that regard, Congress had also enacted a law to facilitate the use of indigenous languages for official purposes. |
В этой связи конгресс принял также закон, который будет способствовать использованию языков коренных народов в официальной сфере. |
In that regard, Congress had adopted regulations penalizing discrimination in all its various manifestations, including gender-based discrimination. |
В этой связи конгресс принял законоположения, устанавливающие ответственность за различные проявления дискриминации, в том числе за дискриминацию по признаку пола. |
Furthermore, bills had been presented to Congress aimed at encouraging women's participation in politics and governance. |
Кроме того, в Конгресс были представлены законопроекты, преследующие цели расширения участия женщин в политической деятельности и государственном управлении. |
Although the United States Congress authorized the adoption of a local constitution in 1976, none of the four attempts have been successful. |
Хотя конгресс Соединенных Штатов в 1976 году разрешил принять местную конституцию, ни одна из четырех попыток не была успешной. |
If Congress approved self-determination, the proposal would then be presented to the people of Puerto Rico for approval through a referendum. |
Если бы Конгресс одобрил самоопределение, это предложение было бы затем представлено народу Пуэрто-Рико для утверждения путем референдума. |
If Congress or the Puerto Rican population rejected self-determination, the Government of Puerto Rico would have to convene a new constitutional assembly. |
Если Конгресс или народ Пуэрто-Рико отвергнет самоопределение, правительству Пуэрто-Рико придется созвать новое конституционное собрание. |