Following the coup d'état by Colonel Enrique Campino and the resignation of Vice President and acting President -since Manuel Blanco Encalada's resignation- Agustín Eyzaguirre, Congress petitioned General Ramón Freire to take the seat of President on January 30, 1827. |
После государственного переворота полковника Энрико Кампино и отставки как действующего президента Мануэля Бланко Энкалада, так и вице-президента Агустина Эйсагирре, Конгресс запросил генерала Рамона Фрейре занять место президента 30 января 1827 года. |
In 1973, Congress enacted the District of Columbia Home Rule Act, providing for an elected mayor and 13-member district council, with the first elections to take place the following year. |
В 1973 году Конгресс принял закон о самоуправлении округа Колумбия, предусматривающий избрание мэра и 13 членов Законодательного совета округа, с первыми выборами, назначенными на следующий год. |
On 13 June 1936, she attended the Congress of the Society for the Protection of Children, and was elected member of the Central Board of the institution. |
13 июня 1936 года вошла в состав Общественного конгресс по защите детей и была избрана в состав его правления. |
The BJP won 44 of the 68 seats while the Congress won only 21 of the 68 seats. |
BJP победила 41 из 68 мандатов, тогда как Конгресс только 23 из 68. |
In a February 2010 interview with Megyn Kelly of Fox News, Quayle announced that his son Ben would be a candidate for the U.S. Congress, running for a seat representing Arizona's 3rd congressional district. |
В феврале 2010 года в интервью с Мегин Келли (Megyn Kelly) на канале Fox News, Куэйл заявил, что его сын, Бен Куэйл, будет кандидатом в Конгресс США от Аризоны. |
Social mobilization channeled through various protest actions, such as Surround the Congress ("Rodea el Congreso"), the so-called Citizen Tides ("Mareas Ciudadanas") or the Marches for Dignity ("Marchas de la Dignidad"). |
Социальная мобилизация проводилась посредством различных акций протеста, таких как «Окружать Конгресс» (исп. Rodea el Congreso), «Гражданские приливы» (исп. Mareas Ciudadanas) или «Марши достоинства» (исп. Marchas de la Dignidad). |
Both the Congress of Estonia and the Supreme Soviet dissolved themselves in October 1992, with the swearing-in of the first parliament (Riigikogu) elected under the new constitution in September 1992. |
Как Конгресс Эстонии, так и Верховный Совет самораспустились в октябре 1992 года, передав свои полномочия первому парламенту новой республики (Рийгикогу), избранному согласно новой конституции в сентябре 1992 года. |
In October 2010, the Congress set up three committees: the Monitoring Committee, the Governance Committee and the Current Affairs Committee. |
В октябре 2010 г. Конгресс учредил три комитета: Комитет по соблюдению обязанностей и обязательств, Комитет по вопросам управления, Комитет по актуальным вопросам. |
In 1906, on the occasion of the second World Congress of Esperanto, he saw in the organizational proposals by Théophile Rousseau and Alphonse Carles for Esperanto consuls (konsuloj) a chance to realize his plan to organize reciprocal self-help among people of good will. |
В 1906 году, когда проходил 2-й всемирный конгресс эсперантистов, он увидел в организационных предложениях Теофиля Руссо (эспер.) и Альфонса Карлеса (эспер.) шанс для консулов эсперанто (эспер. konsuloj) реализовать его план по организации взаимопомощи среди людей доброй воли. |
The World Congress usually takes place in the last week of July or first week of August, beginning and ending on a Saturday (8 days in total). |
Как правило, Конгресс проходит в последнюю неделю июля или первую неделю августа, начинаясь в субботу и заканчиваясь в субботу следующей недели (итого 8 дней). |
Congress initially approved construction of these ships in 1799, and a design was prepared by Joshua Humphrey, who had prepared the initial designs for the 44 gun frigates of 1797 and lumber collected at the new Navy Yards. |
Конгресс первоначально одобрил строительство этих кораблей в 1799 году, и проект был подготовлен Джошуа Хамфри, который подготовил также первоначальные проекты для 44-пушечных фрегатов 1797 года и пиломатериалы, собранные для новых ВМФ. |
Some states could not, and thus delayed sending representatives to Congress; in a few cases, the system broke down to the point where states completely lacked representation in the Senate. |
Парламенты некоторых штатов прийти к согласию не могли, и это задерживало отправку их представителей в Конгресс; в некоторых случаях система терпела такую неудачу, что некоторые штаты в Сенате не были представлены вообще. |
During the Preparedness campaign of 1916, when Wilson was trying to convince Congress to raise military spending, Garrison supported a plan for expanding the US military with what he called the Continental Army Plan. |
В готовности к кампании 1916 года, когда Вильсон пытался убедить Конгресс поднять военные расходы, Гаррисон поддержал план для расширения американских военных с тем, что он назвал Континентальная армия план. |
This 24 and February 25, 2010 will be held the Congress Online Marketing Expo Madrid 2010, which sets out the most outstanding professionals in the field of Digital Marketing and Internet advertising. |
24 и 25 февраля 2010 состоится Конгресс Интернет маркетинг Экспо 2010 Мадрид, в котором излагаются наиболее выдающихся специалистов в области цифрового маркетинга и рекламы в Интернете. |
In 1862, the First Confederate Congress appropriated a budget of $243,322 (CSA) for the operation of the Confederate Marine Corps. |
В 1862 году первый Конгресс Конфедерации выделил сумму в размере $243,322 (CSA) на деятельность корпуса морской пехоты Конфедерации. |
U.S. President Bill Clinton sent the bill for the URAA to Congress on September 27, 1994, where it was introduced in the House of Representatives as H.R. 5110 and in the Senate as S. 2467. |
Президент США Билл Клинтон направил законопроект для URAA в Конгресс 27 сентября 1994 года, где он был введён в Палату представителей под номером H.R. 5110 и в Сенат как S. 2467. |
In 1903, she addressed the International Congress of Women in Berlin, and, the next year, toured in England, the Netherlands, Germany, Austria, and Hungary. |
В 1903 году она обратилась в «Международный конгресс женщин» в Берлине и следующий год гастролировала в Англии, Голландии, Германии, Австрии и Венгрии. |
On March 26, 1804, Congress enacted legislation effective October 1, 1804, that extended the authority of the governor and judges of the Indiana Territory to provide temporary jurisdiction over the District of Louisiana. |
26 марта 1804 года Конгресс США принял закон, вступивший в силу 1 октября 1804 года, в соответствии с которым губернатор и судьи Территории Индиана получили временную власть над территорией Округа Луизиана. |
Omar is also the first Somali American elected to Congress, and the first woman of color to serve as a U.S. Representative from Minnesota. |
Омар также является первой американкой сомалийского происхождения, избранной в Конгресс США, и первой не белой женщиной, избранной в состав Палаты представителей США от штата Миннесота. |
The United States Congress condemned Azerbaijan's blockade and aggression against Armenia and Nagorno-Karabakh passing amendment N: 907 to the Freedom Support Act (1992) which banned the US direct support to the government of Azerbaijan. |
Конгресс США осудил блокаду и агрессию Азербайджана против Армении и Нагорного Карабаха, приняв поправку N: 907 к Закону о поддержке свободы (1992 г.). |
After Reagan's election, Congress passed the cut in tax rates that Reagan advocated, but the tax cut did not cause tax revenues to rise. |
После избрания Рейгана Конгресс принял законы по сокращению налогообложения, на которых настаивал Рейган, но понижение ставок налогообложения к повышению налоговых сборов не привело. |
Again in 1990 and 1991, Congress provided only half of the year's funding to NOAA, requesting that agencies that used Landsat data provide the funding for the other six months of the upcoming year. |
В 1990 и 1991 годах конгресс снова предоставлял NOAA финансирование лишь на половину года, требуя, чтобы другие агентства, использующие данные собранные в программе Landsat, предоставили оставшуюся половину необходимых денег. |
In the United States, President Barack Obama asked Congress for $6.2 billion, including $2.4 billion to reduce the risk of the disease becoming established in America and set up 50 US Ebola treatment centers. |
В Соединенных Штатах президент Барак Обама попросил Конгресс выделить 6,2 млрд долларов, в том числе 2,4 млрд долларов на снижение риска упрочнения болезни в Америке и создание 50 центров по лечению Эболы в США. |
Similarly, whatever spending increases the US Congress approves this fall will not have significant effects on government spending until the summer and fall of 2004. |
Аналогично, какие бы увеличения государственных расходов Конгресс ни одобрил осенью этого года, это не окажет существенного воздействия на размер государственных расходов до лета или осени 2004 года. |
Should Congress not ratify the new Strategic Arms Reduction Treaty with Russia, Obama's most tangible foreign-policy achievement so far, the entire inspection system for nuclear arms might collapse. |
Если Конгресс не ратифицирует новый Договор о сокращении стратегических вооружений с Россией, то наиболее ощутимое достижение Обамы во внешней политике на данный момент - целостная система контроля ядерных вооружений - может провалиться. |