The year 1997 was marked by the eighth PAWO congress in Harare, where a new general secretariat was established and a new General Secretary elected. |
В 1997 году был проведен восьмой конгресс ПОЖ в Хараре, на котором был создан новый генеральный секретариат и избрана новый генеральный секретарь. |
In the light of that anniversary, his delegation warmly welcomed the decision of the Commission to hold a congress on international trade law during its fortieth session, to be held in Vienna, in 2007. |
По случаю этой годовщины его делегация тепло приветствует решение Комиссии созвать в ходе ее сороковой сессии конгресс по праву международной торговли, который состоится в 2007 году в Вене. |
His delegation also welcomed the Commission's decision to hold, during the last week of its fortieth session, a congress on international trade law to review and reflect on past achievements, assess the current work of UNCITRAL and consider future activities. |
Его делегация также приветствует решение Комиссии провести на последней неделе ее сороковой сессии конгресс по праву международной торговли для обсуждения и анализа прошлых достижений, оценки текущей работы ЮНСИТРАЛ и рассмотрения будущих направлений деятельности. |
The Government of Panama has taken the initiative of convening a new Universal Congress, to be held in 1997 - in other words, 118 years after the Paris congress. |
Правительство Панамы выступило с инициативой созвать новый Международный конгресс, который было намечено провести в 1997 году, - иными словами, через 118 лет после Парижского конгресса. |
The Director of the Division for Treaty Affairs expressed his gratitude to the Government of Thailand for its efforts in organizing the Eleventh Congress, making certain that it was not only a successful congress but also a memorable one. |
Директор Отдела по вопросам международных договоров выразил свою признательность правительству Таиланда за его усилия по организации одиннадцатого Конгресса, благодаря чему этот Конгресс оказался не только успешным, но и памятным. |
The brand new Pestana Conference and Meetings Centre, has been carefully created and designed to offer you several different spaces for the successful organization of your event, whether it is a business meeting, a family reunion, a seminar or a congress. |
Абсолютно новый Центр Pestana для Конференций и Встреч был аккуратно возведен и спроектирован для того, чтобы предложить Вам несколько различных помещений для успешной организации Вашего мероприятия, будь то бизнес встреча, семейный случай, семинар или конгресс. |
In 1889, the congress became distinctly hostile to the administration of President Balmaceda, and the political situation became serious, at times threatened to involve the country in civil war. |
В 1889 году конгресс стал явно враждебен к администрации президента Бальмаседы, и политическая ситуация стала серьезной, временами угрожавшей вовлечь страну в гражданскую войну. |
Nadia and Art Randolph lead a constitutional congress in which a global system of government is established that leaves most cities and settlements generally autonomous, but subject to a central representative legislature and two systems of courts, one legal and the other environmental. |
Надя и Арт Рэндольф возглавляют конституционный конгресс, в итоге устанавливается глобальная система правления, которая (в целом) оставляет большинство городов и поселений автономными, но подчиняет центральному представительному законодательству и двум системам судов, одному законодательному и другому экологическому. |
The first regional NGO congress took place in March 2006 in Warsaw and was attended by 150 civil society representatives from Central and Eastern Europe (). |
Первый региональный конгресс неправительственных организаций состоялся в марте 2006 года в Варшаве - в нём приняло участие более 150 представителей гражданского общества стран Центральной и Восточной Европы (). |
In support of Lamarck's theories he organised an international congress in Paris in 1947 under the auspices of the CNRS with the theme "paleontology and transformism". |
В поддержку теории Ламарка Грассе организовал международный конгресс в Париже в 1947 году под эгидой CNRS по теме «палеонтология и трансформизм». |
And however much I talk and talk, I will never carry the congress. |
Я могу говорить и говорить часами, но я все равно не смогу убедить конгресс. |
I never lived my life like I was running for congress, you know? |
Я никогда не жил своей жизнью, когда баллотировался в конгресс, понимаете? |
Their first congress had been held in November 1993 and had brought together women of all ages and from different regions of the country in an atmosphere of solidarity. |
Их первый конгресс, на который съехались женщины всех возрастов из различных районов страны, состоялся в ноябре 1993 года и прошел в атмосфере солидарности. |
The congress, which was held at Amman on 25 July 1928, regarded itself as the legitimate representative of the Jordanian people and established an Executive Committee to direct the Jordanian national movement. |
Этот конгресс, проведенный в Аммане 25 июля 1928 года, рассматривал себя законным представителем народа Иордании и создал Исполнительный комитет для управления иорданским национальным движением. |
For example, in 1994 Spain has hosted the fourth congress of the Ibero-American Association of Olympic Academies and organized the first iconographic exhibit on the life of the founder of the modern Olympic Movement, Baron Pierre de Coubertin. |
Например, в 1994 году Испания принимала четвертый конгресс Иберо-американской ассоциации Олимпийских академий и организовала первую иконографическую выставку, посвященную жизни основателя современного олимпийского движения барона Пьера де Кубертэна. |
In her country's view, the congress should take place in 1995, one week after the session of the Special Committee on the Charter, which would permit countries to send a greater number of delegates. |
По мнению Болгарии, конгресс должен состояться в 1995 году через неделю после сессии Специального комитета по Уставу, что позволит странам прислать больше делегатов. |
(b) The congress could be held in conjunction with a regular session of the General Assembly (Sixth Committee); |
Ь) конгресс можно было бы провести вместе с очередной сессией Генеральной Ассамблеи (Шестого комитета); |
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. |
с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания. |
The next congress, which is scheduled for Budapest, 5-11 September 1999, will cover a single subject: criminal justice systems: facing the challenge of organized crime. |
Следующий конгресс, который намечено провести в Будапеште с 5 по 11 сентября 1999 года, будет посвящен одному вопросу: система уголовного правосудия и проблема организованной преступности. |
There are members and affiliates in 80 countries, and an international congress is held every second year in the country of the current President, in rotation among the five areas of the world. |
Члены и отделения МФЖЮ имеются в 80 странах, и каждые два года проводится международный конгресс в стране, гражданином которой является действующий на данный момент председатель; должность председателя поочередно занимают представители пяти регионов мира. |
The congress of Honduras was considering the creation of a Women's Popular Bank to improve women entrepreneurs' access to medium and long-term credit in both rural and urban areas. |
Конгресс Гондураса рассматривает вопрос о создании Женского народного банка для расширения доступа предпринимателей-женщин к средне- и долгосрочным кредитам как в сельских, так и в городских районах. |
A congress for peace that was convened in Luanda from 18 to 21 July brought together some 300 participants from civil society, Church groups, opposition parties, the Government and non-governmental organizations. |
На Конгресс в интересах мира, который был созван в Луанде 18-21 июля, собралось примерно 300 участников, представлявших гражданское общество, церковные группы, оппозиционные партии, правительство и неправительственные организации. |
The congress issued a communiqué articulating a message of democracy, tolerance, non-violence, human rights, dialogue and reconciliation, and called for a ceasefire as a first step towards ending the protracted civil war in Angola. |
Конгресс выступил с коммюнике, подчеркивавшим принципы демократии, терпимости, отказа от насилия, прав человека, диалога и примирения, и призвал к прекращению огня в качестве первого шага на пути к завершению затянувшейся гражданской войны в Анголе. |
We also welcome the decision of the Transitional Federal Government to hold a national reconciliation congress, which should be as inclusive as possible so as to create a meaningful political basis for a peacekeeping operation. |
Мы также приветствуем решение Переходного федерального правительства провести конгресс по национальному примирению, который должен быть как можно более представительным, чтобы создать значимую политическую основу для учреждения операции по поддержанию мира. |
The US congress passed two resolutions calling for the embargo to be lifted, but both were vetoed by President Bill Clinton for fear of creating a rift between the US and the aforementioned countries. |
Конгресс США два раза принимал резолюции, призывающие к отмене эмбарго, но оба раза на них накладывал вето президент Билл Клинтон, опасаясь ухудшения отношений с вышеупомянутыми странами. |