| Historically, over successive financial periods, Congress has maintained the level of WCF in WMO at around 8 per cent of the annual budget. | Исторически за последовательные финансовые периоды Конгресс придерживался уровня ФОС ВМО, составляющего около 8 % от годового бюджета. |
| In July of 2006, Congress extended the Voting Rights Act for another 25-year period. | В июле 2006 года конгресс продлил срок действия Закона об избирательных правах еще на 25 лет. |
| The General People's Congress was responsible for granting refugee status and deciding on the treatment of refugees. | Всеобщий народный конгресс ведает вопросами предоставления статуса беженца и принимает решения о том, как с ними поступать. |
| The Congress was considering the possibility of expanding the definition of legal abortion, but the matter was at a very early stage. | Конгресс рассматривает возможность расширения определения легального прерывания беременности, однако рассмотрение этого вопроса еще только началось. |
| Congress created the CFTC in 1974 as an independent agency with a mandate to regulate commodity futures and option markets in the United States. | Конгресс создал КТТФ в 1974 году в качестве независимого агентства, занимающегося регулированием рынков товарных фьючерсов и опционов в Соединенных Штатах. |
| The WOBO Sixth World Congress was held. | Был проведен шестой Всемирный конгресс ВОБО. |
| Denmark will host the IOC Session and Olympic Congress in 2009 in Copenhagen. | В 2009 году в Копенгагене будут проведены сессия МОК и Олимпийский конгресс. |
| Both instruments have already been forwarded to the Brazilian Congress, where they are being reviewed with the aim of completing the ratification process. | Оба документа уже направлены в бразильский конгресс, который в настоящее время рассматривает их с целью завершения процесса ратификации. |
| The Philippine Congress has enacted laws to implement those constitutional mandates. | Конгресс Филиппин принял законы с целью реализации этих конституционных мандатов. |
| Together with the Forum hosts, a World e-Business Congress was organised in parallel with the twelfth UN/CEFACT Forum. | Вместе с приглашенными участниками Форума параллельно с двенадцатым Форумом СЕФАКТ ООН был организован Всемирный конгресс по электронным деловым операциям. |
| Puerto Rico was in fact an organized territory as defined by the United States Constitution, Congress having delegated the administration of internal affairs. | Согласно определению, данному в Конституции Соединенных Штатов, Пуэрто-Рико фактически является организованной территорией, которой конгресс делегирует решение внутренних вопросов. |
| The 17th General Assembly and Biennial Congress was successfully held from 8 - 10 August 2006 at Saskatoon, Saskatchewan, Canada. | Семнадцатая Генеральная Ассамблея и двухгодичный конгресс, 8 - 10 августа 2006 года в Саскатуне, провинция Саскачеван (Канада). |
| Congress is currently selecting the rapporteurs who will head the Office. | В настоящее время конгресс Республики отбирает кандидатов на должности докладчиков и докладчиц, которые возглавят Управление. |
| The Office of the President referred the bill to Congress, where it is currently in its second reading. | Президент передал этот проект в Национальный конгресс, и в настоящее время он проходит второе чтение. |
| The other laws are awaiting review and discussion in the Congress, with a view to adoption. | Что касается остальных законов, то они направлены на пересмотр и обсуждение в Конгресс Республики для последующего утверждения. |
| The official request did not state that Congress could make no changes in Puerto Rico's status without its consent. | В официальной просьбе не указывается, что конгресс не может изменять статус Пуэрто-Рико без его согласия. |
| Finally, the Congress approved a resolution aimed at facilitating e-commerce through the postal sector in developing and least developed countries. | Наконец, конгресс утвердил резолюцию, призванную облегчить осуществление электронной торговли с использованием возможностей почтового сектора в развивающихся и наименее развитых странах. |
| The Congress may by law grant the President or federal agencies broad powers to make rules and regulations under standards set in those laws. | По закону конгресс может предоставить президенту или федеральным службам широкие полномочия по изданию правил и положений согласно требованиям соответствующих законов. |
| Congress fixes the boundaries of the districts according to population, size, and volume of work. | Конгресс устанавливает границы округов в зависимости от численности населения, размеров территории и объема работы. |
| Congress is considered to hold the authority to suspend the privilege. | Конгресс является тем органом, который правомочен приостановить действие этой привилегии. |
| In September 2004, Congress reported the bill to the Senate and recommended its approval. | В сентябре 2004 года конгресс передал этот законопроект в сенат и рекомендовал его принять. |
| Congress has adopted the Statutory Act on the right of habeas corpus established in the Constitution. | Конгресс принял специальный закон, которым регламентируется осуществление права на хабеас корпус, предусмотренного в Конституции. |
| But Congress formulated a different bill limiting and dismantling the special regime for protection of these peoples proposed by the Special Commission. | Однако конгресс выступил с проектом другого закона, который существенно ограничивает особый режим защиты этих народов, предложенный Специальной комиссией. |
| The Congress was technically, socio-economically oriented and the main goals were the analysis of the basic development tendencies. | Этот конгресс носил техническую и социально-экономическую направленность, и его основные цели заключались в анализе основных тенденций в области развития. |
| Also by law, the U.S. Congress must be notified of the planned topics and questions to be used. | Кроме того, в соответствии с законом Конгресс должен информироваться обо всех запланированных темах и вопросах. |