The power of legislative initiative is entrusted to the Congress of State, to the members of the Great and General Council and to the Local Authorities. |
Правом законодательной инициативы наделены Государственный конгресс, члены Большого генерального совета, а также окружные органы власти. |
Governor Calderón has also been lobbying the United States Congress to modify the tax legislation in order to bring new companies to the island. |
Губернатор Кальдерон лоббирует также конгресс Соединенных Штатов, с тем чтобы изменить налоговое законодательство и привлечь на остров новые компании. |
The repeal of the amnesty law was unlikely, however, since in any case under the Constitution Congress did not have the power to abrogate legislation. |
Отмена законодательства по вынесению амнистии, однако, маловероятна, поскольку в любом случае согласно Конституции Конгресс не имеет полномочий упразднять законодательство. |
Presently there is a law before the Congress to make that process viable on the basis of justice, reparation and reconciliation. |
В настоящее время конгресс рассматривает закон, наделяющий этот процесс жизнеспособностью за счет обеспечения справедливости, компенсаций и примирения. |
The Eleventh Congress will provide a springboard for further action in the provision of technical assistance to requesting States, including in the implementation of the Protocol. |
Одиннадцатый Конгресс послужит трамплином в деле дальнейшей активизации работы по предоставлению технической помощи запрашивающим государствам, в том числе и в осуществлении Протокола. |
In concluding, he emphasized that the Eleventh Congress provided a unique opportunity for the international community to reaffirm its commitment and stand firmly united against the threat of crime. |
В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс предоставляет международному сообществу уникальную возможность вновь подтвердить свои обязательства и продемонстрировать твердое единство в борьбе с угрозой преступности. |
It is in that context that the Eleventh Congress provides a unique opportunity for the review of strategies and policies geared towards further consolidating the advances made against corruption. |
Именно в этом плане одиннадцатый Конгресс открывает уникальные возможности для обзора политики и стратегий, направленных на дальнейшее закрепление успехов в борьбе с коррупцией. |
That Congress invited the Commission to establish an open-ended intergovernmental working group to consider measures for combating transnational organized crime and to request the views of Governments on the development of relevant international instruments. |
Конгресс предложил Комиссии учредить межправительственную рабочую группу открытого состава для рассмотрения мер по борьбе с транснациональной организованной преступностью и запросить мнения правительств в отношении разработки соответствующих международных инструментов. |
Participants in the high-level segment highlighted the opportunity that the Congress presented for the international community to provide a strategic orientation for developing tools for preventing crime and for prosecuting and punishing offenders. |
Участники этого этапа подчеркнули, что Конгресс предоставил международному сообществу возможность стратегически сориентировать процесс разработки арсенала средств предупреждения преступности и преследования и наказания правонарушителей. |
In such a case, as soon as a treaty enters into force provisionally, it will have to be sent to the Congress for its approval. |
В таком случае сразу же после временного вступления договора в силу он должен быть направлен на утверждение в Конгресс. |
WIPO organized the International Congress on Creativity, Cultural Diversity and the Market, focusing on the relationship between cultural heritage and intellectual property in the digital environment. |
ВОИС организовал международный конгресс по вопросам творчества, культурного разнообразия и рынка при уделении основного внимания взаимосвязи между культурным наследием и интеллектуальной собственностью в цифровой среде. |
A woman also heads the Trade Union Congress, an umbrella organization. |
Конгресс профсоюзов - головную организацию профсоюзов - также возглавляет женщина. |
The Congress follows closely the reports of the International Atomic Energy Agency on the nuclear arms race and a representative routinely attends meetings of UNESCO in Paris. |
Конгресс пристально следит за докладами Международного агентства по атомной энергии о гонке ядерных вооружений, и представитель Конгресса регулярно присутствует на заседаниях ЮНЕСКО в Париже. |
On 14 October 2011, President Obama notified the United States Congress of the deployment of 100 combat-equipped military personnel to the Central African region. |
14 октября 2011 года президент Обама уведомил Конгресс Соединенных Штатов Америки о развертывании 100 боеготовых военнослужащих в Центральноафриканском регионе. |
The Congress of deputies is composed of 350 deputies. |
Конгресс депутатов состоит из 350 депутатов. |
At their apex is the National Trades Union Congress (NTUC), a federation of trades unions that was first established in 1961. |
Их центром является Национальный конгресс профессиональных союзов (НКПС), федерация профсоюзов, учрежденная в 1961 году. |
The Irish Congress of Trade Unions (ICTU) recommended that Ireland enact legislation to underpin the right of all workers to collective bargaining through their trade unions. |
Ирландский конгресс профсоюзов (ИКП) рекомендовал Ирландии принять законодательство, обеспечивающее право всех трудящихся на заключение коллективных договоров через свои профсоюзы. |
Congress had also created a commission for the study of the system and drafted a bill to adopt a new code of penal execution inspired by the new internationally accepted doctrines. |
Конгресс также создал комиссию для изучения этой системы и подготовил законопроект с целью принятия нового уголовно-исполнительного кодекса, основанного на новых международно признанных доктринах. |
The mission is encouraged by the plan of the Government of Paraguay to undertake such reforms and urges Congress to support it by adopting the necessary legislative amendments. |
Миссия с воодушевлением относится к плану правительства Парагвая осуществить такие реформы и настоятельно призывает Конгресс страны поддержать ее, осуществив необходимые изменения в законодательстве. |
The Nepali Congress and the Nepal Workers and Peasants Party have protested the delineation of future federal provinces as proposed by the Constitutional Assembly Committee on State Restructuring and Distribution of State Power. |
Непальский конгресс и Непальская рабоче-крестьянская партия выступили против установления границ будущих федеральных провинций в соответствии с предложением Комитета Конституционного собрания по государственному переустройству и распределению государственной власти. |
For the first time a woman is the head of the Guyana Trades Union Congress (2008) and more women are in the executive of the labour movement. |
В 2008 году женщина впервые возглавила Конгресс профсоюзов Гайаны, и все больше женщин занимает руководящие посты в профсоюзном движении. |
He stressed the failure of Congress to cooperate in the development of an indigenous land recovery policy and the problems that this posed for the Government. |
Он сообщил, что конгресс не желает заниматься вопросами политики возвращения земель коренного населения и что это создает трудности для правительства. |
We will, in our case, have to convince our Congress to allocate the money for elimination and so forth. |
Мы, со своей стороны, должны будем убедить Конгресс выделить деньги на уничтожение и т.д. |
To understand such disparities better, in 1999 Congress requested the Institute of Medicine of the National Academy of Sciences to report on the issue. |
Для того чтобы лучше понять причину таких диспропорций, в 1999 году Конгресс поручил Институту медицины Национальной академии наук подготовить доклад по данной проблеме. |
The All People's Congress Party (APC) and SLPP had agreed in a spirit of reconciliation to build and sustain the relative peace in Sierra Leone. |
Партия Всенародный конгресс (ПВК) и НПСЛ согласились в духе примирения установить и поддерживать относительный мир в Сьерра-Леоне. |