In the meantime, the principal citizens had met and called an open congress that proclaimed General Gamarra as Provisional President of Peru. |
Тем временем представители жителей Перу собрались на конгресс и объявили генерала Гамарру временным президентом независимого Перу. |
First congress of the Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme |
Первый конгресс Ассоциации национальных комиссий по правам человека франкоязычных стран |
A republican-led congress is not going to vote to make body cams mandatory for law enforcement. |
Республиканский конгресс не проголосует за обязательное ношение камер полицейскими. |
We're lobbying congress for an additional 1.41, but we're waiting on action reports to demonstrate we're actually getting worthwhile results. |
Мы давим на Конгресс за 1,41 миллиона дополнительно, и мы ждём отчётов о действиях чтобы показать что у нас действительно есть заслуживающие результаты. |
Till congress approves, nothing's to say the hills get made part of Dakota. |
Ясен пень, Дакота хочет прибрать себе Холмы, пока конгресс ещё не принял решения. |
He attended a congress in Paris in 1950, where he met Fernand Braudel, whose work greatly influenced him. |
В 1950 году посетил конгресс в Париже, на котором познакомился с Фернаном Броделем, оказавшим на него впоследствии значительное влияние. |
"The African Cup of Nations is CAF's flagship competition and their congress the most important institutional event of the confederation", stated bid CEO Alexey Sorokin. |
«Кубок африканских наций - это крупнейшее соревнование КАФ, а Конгресс КАФ является важнейшим официальным мероприятием, проводимым конфедерацией, - заявил генеральный директор Заявочного комитета Алексей Сорокин. - Возможность присутствовать на этих мероприятиях - большая честь для нас. |
The first congress of l'Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme on ESCR was held in Montreal, Canada, from 29 September to 1 October 2005. |
Первый конгресс Ассоциации национальных комиссий по правам человека франкоязычных стран, посвященный экономическим, социальным и культурным правам, проходил в Монреале, Канада, с 29 сентября по 1 октября 2005 года. |
In 1934 he moved to Moscow where he was able to photograph all the main events of the era - the congress of the Comintern and the congress of Soviets where the constitution was adopted, constructions, parades and Arctic expeditions. |
Работая в Москве, Евзерихин получил возможность снимать главные события эпохи: Конгресс Коминтерна и съезд Советов, на котором была принята Конституция; строительство, арктические экспедиции и спортивные парады. |
The 3rd European Air Transport Congress will be held in framework of ILA 2010 in Berlin (June 8 - 13, 2010). The congress is supported by German Association of Aerospace Industry... |
Третий Европейский конгресс по транспортной авиации будет проходить в рамках Международной аэрокосмической выставки ILA 2010 (08.06-13.06.2010, Берлин)... |
A major event was the CNRT congress, which was held in Dili last August and saw in-depth discussions of a range of national policy issues. Mr. Gusmão was re-elected as president and José Ramos-Horta and Mario Carrascalão were elected as vice-presidents. |
Одним из крупных событий стал конгресс НСТС, который был проведен в Дили в августе и на котором состоялись обстоятельные дискуссии по целому ряду вопросов национальной политики. |
However, in response to the Elixir Sulfanilamide disaster of 1937 in which the eponymous drug killed more than 100 users, the U.S. congress passed laws that required safety testing of drugs on animals before they could be marketed. |
Однако после трагедии «Эликсира сульфаниламида» в 1937 году, когда этот препарат убил более 100 человек, конгресс США потребовал обязательного тестирования лекарств на животных. |
It has been suggested by the median congress... that you're violating antitrust laws and threatening competition |
Конгресс и СМИ полагают... что вы преступаете антимонопольные законы и подавляете конкуренцию. |
Because the gun lobby believes this point in time to be akin to the apocalypse, they're attempting every desperate, Hail-Mary legal play they can think of, hoping to strike down the bill you pushed through congress as unconstitutional before it can begin to be enacted. |
Оружейное лобби считает, что сейчас почти апокалипсис, поэтому пробуют все отчаянные, любые законные меры, которые могут придумать, пытаясь назвать закон, который вы протащили через конгресс, неконституционным до его принятия. |
The Flamingo Grand Hotel offers you luxurious and spacious studios and suites on 9 floors, accessible via 7 elevators, one of them connecting the rooms directly to the congress centre. |
Отель Flamingo Grand Hotel предлагает гостям роскошные и просторные студии и апартаменты в девятиэтажном здании с семью лифтами, один из которых напрямую соединяет номера с конгресс центром. |
The Rhode Island General Assembly met again at East Greenwich in September 1765, choosing delegates to the New York congress, and appointing a committee to consider the Stamp Act. |
Ассамблея вновь встретилась в Ист-Гринвиче в сентябре 1765 года, выбрав делегатов на конгресс в Нью-Йорке и сформировав комитет для обсуждения Акта о гербовом сборе. |
The congress, which lingered on well into 1799, failed in its other goals due to disagreement among the delegates on the repartition of the secularized territories and insufficient French control over the process caused by the mounting power struggle in Paris. |
Действовавший до разгона австрийцами в 1799 год конгресс не смог прийти к компромиссу по другим вопросам из-за разногласий по поводу раздела церковных земель, и недостаточного контроля Франции, вызванного борьбой за власть в Париже. |
In 481 BC, a congress of Greek city-states was held, during which 30 or so states agreed to ally themselves against the forthcoming invasion. |
В 481 г. до н. э. состоялся конгресс 30 древнегреческих государств, на котором было принято решение сообща отражать предстоящее вторжение персов. |
Özdağ resigned as deputy leader on 24 February 2016, calling for the party to hold an extraordinary congress following its heavy defeat in the November 2015 election. |
В феврале 2016 года Оздаг ушёл с поста вице-председателя ПНД и призвал провести внеочередной конгресс в связи с поражением партии на выборах в ноябре 2015 года. |
The sixth congress also criticised the Lanka Sama Samaja Party, its Sri Lankan section, for seeming to support the Sri Lanka Freedom Party, which they saw as bourgeois nationalists; the U.S. SWP made similar criticisms. |
Шестой конгресс подверг критике Партию общественного равенства, секцию Четвёртого интернационала на Шри-Ланке, за поддержку Партии свободы Шри-Ланки (ПСШЛ), которую они считали буржуазно-националистической. |
And shortly thereafter, on January 19th, they voted in the congress to amend their constitution to have a constitutional provision that allows for special development regions. |
Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития. |
For its part, PAIGC will convene its congress, during which, among other things, a leadership election will be held, from 3 to 6 April. |
Что касается ПАИГК, то она проведет свой конгресс 3-6 апреля, и на нем, в частности, будет выбрано ее руководство. |
It also speaks to America's relative position that even the less-than-organized ministers of the European Union acted more quickly to create a floor for the financial crisis than did the US president and congress. |
Об относительном положении Америки также свидетельствует факт, что даже "неорганизованные" министры Европейского Союза действовали быстрее, чтобы справиться с финансовым кризисом, чем президент США и Конгресс. |
Organized the sixth Venezuelan forestry congress; Forests 2011 conferences and workshops; and tree planting activities. Vietnam |
Организован шестой Венесуэльский лесной конгресс; конференции и практикумы в рамках кампании «Леса-2011» и мероприятия по посадке деревьев. |
He clarified that the congress of Ibero-American migration authorities, held in 2012 with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime, had focused on combating trafficking and the clandestine entry of migrants. |
Г-н Буэно Агирре отмечает, что состоявшийся в 2012 году при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) Конгресс иберо-американских миграционных властей был посвящен борьбе с торговлей людьми и нелегальной миграцией. |