At the beginning of 2002, the Congress appointed new magistrates to serve on the Supreme Electoral Court for the period 2002-2008. |
В начале 2002 года Конгресс Республики назначил новых магистратов, которые будут входить в состав выборного высшего суда в период 2002-2008 годов, а в мае были отобраны кандидатуры нового генерального прокурора Республики и генерального обвинителя страны. |
The 112th Congress has not yet passed 1/6 of the laws of the Do-Nothing Congress. |
112-й конгресс не сделал ещё и шестой части работы "Конгресса бездействия" |
Although consultations with the Secretariat to finalize the dates for the Congress were continuing, at the present time it was possible to say that the Congress and the pre-Congress consultations would take place between 29 April and 10 May 1995. |
Хотя в настоящее время с Секретариатом еще ведутся консультации в отношении четкого определения сроков проведения Конгресса, исходя из нынешнего положения вещей можно предположить, что Конгресс и предшествующие ему консультации состоятся в период с 29 апреля по 10 мая 1995 года. |
Parliamentary committees: The Regulations of the Congress of Deputies, of 10 February 1982 (arts. 40 to 53), govern the competence of the Standing Constitutional Committee and the Standing Petitions Committee and authorize the latter to examine individual or collective petitions received by Congress. |
Парламентская комиссия: на основании Регламента Конгресса депутатов от 10 февраля 1982 года (статьи 40-53) устанавливаются полномочия Постоянной конституционной комиссии и Постоянной комиссии по петициям, которой поручено рассмотрение индивидуальных и коллективных петиций, направляемых в Конгресс. |
Likewise, it is the Congress that grants the investiture of the President of the Government, and it is therefore the Congress that can cause his or her dismissal, either by passing a motion of censure or by failing to grant the confidence requested by the Government. |
Аналогичным образом, Конгресс возводит в должность Председателя правительства и ввиду этого может отправлять его в отставку либо посредством принятия вотума недоверия, либо посредством отказа в выражении доверия, о котором просит правительство. |
The African Congress on HIV/AIDS created the Network of African Mayors against HIV/AIDS, and the UNDP/HIV programme supported its first conference at Abidjan in 1997. |
Африканский конгресс по ВИЧ/СПИДу создал сеть африканских мэров против ВИЧ/СПИДа, и в рамках программы ПРООН по борьбе с ВИЧ была предоставлена поддержка ее первой конференции, состоявшейся в Абиджане в 1997 году. |
UCPN-M won in the three constituencies of Kanchanpur-4, Kaski-1 and Rolpa-2, while the Nepali Congress, UML and MPRF won one seat each in Morang-7, Dhanusha-5 and Morang-5 respectively. |
ОКПН(М) победила в трех избирательных округах - Канчанпур-4, Каски-1 и Рольпа-2, а Непальский конгресс, КПН и ФПНМ получили по одному месту в округах Моранг-7, Дхануша-5 и Моранг-5, соответственно. |
UUSC joined joint NGO letters, 1997-1999, to the United States Congress and Executive Branch to encourage United States payment of arrears to the United Nations. |
КУУС присоединился к совместным письмам неправительственных организаций, направленным в период 1997 - 1999 годов в конгресс Соединенных Штатов Америки и исполнительным органам власти в поддержку выплаты Соединенными Штатами Америки своей задолженности Организации Объединенных Наций. |
The Committee is nevertheless concerned at the fact that these initiatives have not made much headway in Congress and that articles 118 to 125 of the General Population Act, which stipulate that infractions relating to migration may be subject to criminal proceedings, remain in force. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что конгресс пока еще не достиг сколь-либо существенного прогресса в деле рассмотрения этих инициатив и что по-прежнему действуют статьи 118 и 125 Общего закона о народонаселении, в соответствии с которыми нарушения миграционного режима могут представлять собой преступления, подлежащие преследованию в уголовном порядке. |
World Congress on Early Childhood Education for Peace, Albacete, Spain (2022 April 2007) |
Всемирный конгресс в поддержку воспитания в духе мира с раннего возраста, Альбасете, Испания (20 - 22 апреля 2007 года). |
The Sorority works collaboratively with women's and human rights organizations to urge the United States Congress to ratify the CEDAW Convention and the Convention on the Rights of the Child. |
Общество «Сорорити» работает в сотрудничестве с женскими и правозащитными организациями, настоятельно добиваясь того, чтобы конгресс Соединенных Штатов ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка. |
The symposium followed a two-day Global Congress on Mental Health in the Workplace: Workplace Productivity, Well-being, Rehabilitation and Risk Management, organized by World Strategic Partners and hosted by the ILO. |
После этого симпозиума 9-10 октября 2000 года в Женеве был организован Глобальный конгресс "Охрана психического здоровья на рабочем месте: производительность труда, благополучие, реабилитация и управление рисками", который был организован ассоциацией "Всемирные стратегические партнеры" в штаб-квартире МОТ. |
In addition, over the years, the U.S. Congress has significantly strengthened the enforcement provisions of some of the civil rights statutes. |
На протяжении последних трех десятилетий правоприменительные органы проводили неустанную работу по обеспечению соблюдения этих прав и развитию образования, подготовки и технической помощи. Кроме того, на протяжении ряда лет конгресс США значительно усилил правоприменительные положения некоторых законодательных актов по гражданским правам. |
Balancing Decision Making Taskforce: NCW; SSV; Fiji Employers Federation; Fiji Trades Union Congress; PPSEAWA and Femlink Pacific. |
Ь) Целевая группа по соблюдению интересов при принятии решений: НСЖФ; ОБН; Федерация работодателей Фиджи; Фиджийский конгресс тред-юнионов; Ассоциация женщин стран Тихого океана и Юго-Восточной Азии (АЖСЮВА) и "Фемлинк Пасифик"; |
From FY 2001 through 2004, Congress has appropriated $10 million each year to HHS, which has supported 25 torture treatment programs in fifteen states. |
В 2000 финансовом году, в первый год действия этой программы, Конгресс выделил 7,5 млн. долл. В 2001-2004 финансовых годах Конгресс ежегодно выделял 10 млн. долл. |
In the wake of this unilateral proclamation of the sovereignty of the Kanak people, the Popular Congress has been organizing, in a traditional manner, the Kanak people in eight cultural spheres in order to form the basic Popular Congress. |
После одностороннего провозглашения суверенитета канакского народа Народный конгресс в соответствии с национальными традициями проводил организацию канакского населения в восемь традиционных округов, для того чтобы сформировать основной народный конгресс. |
And when I asked Congress to help me take this country from a welfare state to a fully-employed nation, what did Congress do? |
И когда я просил Конгресс помочь мне превратить эту страну из государства всеобщего благосостояния в государство полной занятости, что сделал Конгресс? |
In order to participate in the referendum(s) on accession to full sovereignty, which can take place after 2014 at the request of Congress, twenty years' residence will be required. |
Конституционный совет сформулировал толковательную оговорку в отношении особого избирательного корпуса, имеющего право на участие в выборах в Конгресс и ассамблеи провинций: в этих выборах может участвовать любое лицо, проживающее в Новой Каледонии в течение 10 лет, независимо от даты въезда на ее территорию. |
This provision is an obligation under international law, since the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment has been signed by the Government of Colombia and ratified by its Congress in Act No. 78 of 1986. |
Кроме того, это конституционное положение налагает на Колумбию обязательства и по международному праву, поскольку глава исполнительной власти подписал, а Национальный конгресс утвердил Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, что записано в Законе Nº 78 от1986 года. |
However, the bills introduced thus far in Congress had not borne fruit, either because their sponsors had withdrawn them or because they had been rejected. |
В то же время необходимо признать, что проекты закона, которые до сих пор вносились на рассмотрение в конгресс Республики, так и не были приняты, поскольку они либо были отозваны авторами, либо отклонены. |
At the beginning of 2002, the Congress appointed new magistrates to serve on the Supreme Electoral Court for the period 2002-2008. |
В начале 2002 года Конгресс Республики назначил новых магистратов, которые будут входить в состав выборного высшего суда в период 2002-2008 годов, а в мае были отобраны кандидатуры нового генерального прокурора Республики и генерального обвинителя страны. |
The 112th Congress has not yet passed 1/6 of the laws of the Do-Nothing Congress. |
112-й конгресс не сделал ещё и шестой части работы "Конгресса бездействия" |
Although consultations with the Secretariat to finalize the dates for the Congress were continuing, at the present time it was possible to say that the Congress and the pre-Congress consultations would take place between 29 April and 10 May 1995. |
Хотя в настоящее время с Секретариатом еще ведутся консультации в отношении четкого определения сроков проведения Конгресса, исходя из нынешнего положения вещей можно предположить, что Конгресс и предшествующие ему консультации состоятся в период с 29 апреля по 10 мая 1995 года. |
Parliamentary committees: The Regulations of the Congress of Deputies, of 10 February 1982 (arts. 40 to 53), govern the competence of the Standing Constitutional Committee and the Standing Petitions Committee and authorize the latter to examine individual or collective petitions received by Congress. |
Парламентская комиссия: на основании Регламента Конгресса депутатов от 10 февраля 1982 года (статьи 40-53) устанавливаются полномочия Постоянной конституционной комиссии и Постоянной комиссии по петициям, которой поручено рассмотрение индивидуальных и коллективных петиций, направляемых в Конгресс. |
Likewise, it is the Congress that grants the investiture of the President of the Government, and it is therefore the Congress that can cause his or her dismissal, either by passing a motion of censure or by failing to grant the confidence requested by the Government. |
Аналогичным образом, Конгресс возводит в должность Председателя правительства и ввиду этого может отправлять его в отставку либо посредством принятия вотума недоверия, либо посредством отказа в выражении доверия, о котором просит правительство. |