Английский - русский
Перевод слова Congress
Вариант перевода Конгресс

Примеры в контексте "Congress - Конгресс"

Примеры: Congress - Конгресс
In order to provide visibility and focus on youth within the setting of the World Urban Forum, the sSection, in partnership with about some 10 youth organizations, organized the Global Youth Congress. Для того чтобы на Всемирном форуме городов проблемам молодежи уделялось достаточно внимания, секция, в партнерстве с примерно с 10 молодежными организациями, организовала Всемирный молодежный конгресс.
That is why the recently concluded National Rural Women's Congress, attended by 280 participants from rural women's organizations, called for increased access to water services as a human right. Поэтому завершивший недавно свою работу Национальный конгресс сельских женщин, в котором приняло участие 280 представителей сельских женских организаций, призвал к расширению масштабов обслуживания в сфере водоснабжения в качестве права человека.
The regional preparatory meetings and the Eleventh Congress may wish to discuss in what ways international cooperation can be further strengthened to provide countries in need with adequate institutional facilities for upgrading their respective criminal justice systems so as to be more responsive to the international fight against terrorism. Региональные подготовительные совещания и одиннадцатый Конгресс, возможно, пожелают обсудить пути дальнейшего укрепления международного сотрудничества с целью создания во всех нуждающихся странах адекватного институционального потенциала для обновления их соответствующих систем уголовного правосудия с тем, чтобы они могли более эффективно подключаться к международной борьбе с терроризмом.
The Eighth Congress adopted a resolution on corruption in government, which it recommended the development of what later became the International Code of Conduct for Public Officials, adopted by the General Assembly in its resolution 51/59 of 12 December 1996. Восьмой Конгресс принял резолюцию о коррупции в органах государственной власти, в которой рекомендовалось разработать документ, ставший впоследствии Международным кодексом поведения государственных должностных лиц, который был принят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/59 от 12 декабря 1996 года.
The Government ministers and other high-level Government officials who participated in the high-level segment highlighted the opportunity that the Congress presented for the international community to provide a strategic orientation for developing tools for the prevention of crime and the prosecution and punishment of offenders. Министры и другие высокопоставленные должностные лица правительств, принимавшие участие в этапе заседаний высокого уровня, отметили, что Конгресс позволяет международному сообществу сформулировать стратегические рекомендации для разработки механизмов по предупреждению преступности, уголовному преследованию и наказанию правонарушителей.
In that context, we believe that the twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Bahia, in April, has contributed to renewing the commitment of the international community with regard to fighting crime and reinforcing criminal justice systems. В этой связи мы полагаем, что проходивший в апреле в городе Салвадор, штат Баия, двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию способствовал укреплению приверженности мирового сообщества борьбе с преступностью и упрочению систем уголовного правосудия.
Mexico also conducted a pilot survey in 2010 on indicators on violence against women, and Guatemala organized its first Congress on Gender Statistics and Indigenous Peoples in 2010. Мексика также в 2010 году провела экспериментальное обследование по показателям насилия в отношении женщин, а Гватемала в 2010 году организовала первый Конгресс по вопросам гендерной статистики и положения коренных народов.
For the project of the Guarantee Fund in 2008, the Autonomous Province of Vojvodina received the award for the promotion of social cohesion through economic development by the Congress of Local and Regional Authorities with the Council of Europe. В 2008 году Конгресс местных и региональных властей Совета Европы присвоил Автономному краю Воеводина за проект гарантийного фонда награду за содействие социальной сплоченности на путях развития экономики.
In order to promote and monitor the ongoing dialogue process with indigenous peoples, the Congress of Peru approved a law in May 2010 that establishes the right of indigenous peoples to be consulted on legislative and administrative measures. В целях поощрения проводимого в настоящее время процесса диалога с коренными народами и контроля за ним в мае 2010 года Конгресс Перу утвердил Закон, определяющий право коренных народов проводить с ними консультации по законодательным и административным вопросам.
The Congress promotes the objectives of the United Nations throughout the world by networking with entities of the United Nations system and with sister NGOs. Конгресс способствует достижению целей Организации Объединенных Наций во всем мире путем поддержания связи с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с родственными по задачам НПО.
The Congress supports the work of UNHRC and has maintained a close liaison with the United Nations Office at Geneva on matters pertaining to women's rights, the rights of ethnic and religious minorities and those of refugees. Конгресс оказывает помощь УВКПЧ и поддерживает тесные связи с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве по вопросам, касающимся прав женщин, прав этнических и религиозных меньшинств и прав беженцев.
In addition to the activities stated above, the Congress actively participated in the sessions of the Commission on the Status of Women and conducted a parallel session at the fifty-third session of the Commission. Помимо вышеуказанной деятельности Конгресс принимал активное участие в сессиях Комиссии по положению женщин и провел параллельную сессию в рамках пятьдесят третьей сессии Комиссии.
The organization hosted the 2008 International Public Relations Association Public Relations World Congress, which centred on the theme of using public relations to build harmonious relationships in the era of globalization. Организация провела Всемирный конгресс Международной ассоциации по общественным связям 2008 года, который был посвящен теме использования общественных отношений для создания гармоничных отношений в эпоху глобализации.
Congress of South African Trade Unions and International Trade Union Confederation (speaking on behalf of trade unions) Конгресс профсоюзов Южной Африки и Международная конфедерация свободных профсоюзов (от имени профсоюзов)
The Congress of the Republic was considering legislation such as the Bill concerning the Consultation and Participation of Indigenous Peoples in Environmental Affairs, which sought to ensure that infrastructural activities that could affect the rights of indigenous peoples were implemented only with their prior free and informed consent. Конгресс Республики рассматривает законодательство, например Закон о проведении консультаций с коренными народами и их участии в контексте вопросов окружающей среды, который направлен на то, чтобы деятельность по созданию инфраструктуры, которая затрагивает права коренных жителей, осуществлялась только с их предварительного, свободного и осознанного согласия.
In that connection, the United States Congress was holding a hearing on legislation that would enable her country to ratify three of the more recent instruments, and she urged other States that had not yet done so to follow suit. В этой связи конгресс Соединенных Штатов проводит слушания по вопросам законодательства, которые должны позволить ее стране ратифицировать три самые последние документа, и она настоятельно призывает другие государства, которые еще не сделали этого, последовать ее примеру.
Because neither section precluded a foreign representative from bringing an avoidance action under foreign law, the court concluded that it did not necessarily follow that Congress intended to deny the foreign representative the use of powers of avoidance under applicable foreign law. Поскольку ни в одном из разделов не сказано, что иностранные представители не вправе подавать иски о расторжении сделок на основании законодательства другого государства, суд счел, что Конгресс вряд ли намеревался лишать иностранных представителей соответствующих полномочий, предусмотренных применимым иностранным законом.
The court thought it unlikely that Congress had unwittingly facilitated tactics permitting debtors to hide assets in the United States out of the reach of the foreign jurisdiction, given that some defendants may defy the jurisdictional reaches of the court in which the foreign proceeding was pending. По мнению суда, Конгресс вряд ли хотел потворствовать практике, позволяющей должникам безнаказанно укрывать свои активы в Соединенных Штатах вне досягаемости иностранных судебных органов, с учетом того, что некоторые ответчики могут попытаться обойти юрисдикцию суда, в котором ведется иностранное производство.
As a result, the court concluded that Congress did not intend to restrict the powers of the United States court to apply the law of the country where the main proceeding pended, and thus that nothing in Chapter 15 precluded such a result. В связи с этим суд заключил, что Конгресс не намеревался ограничивать право американских судов на применение закона государства, в котором открыто основное производство, и что ничто в главе 15 не исключает такой возможности.
As noted in previous reports, this dimension has been emphasized equally by the Pan American Child Congress, the Ibero-American Conference of Ministers and Authorities Responsible for Children, and the African Committee on the Rights and Welfare of the Child. Как отмечалось в предыдущих докладах, не меньшее значение данному аспекту придавали Панамериканский конгресс по вопросам детей, Иберо-американская конференция министров и органов власти, ответственных за положение детей, и Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребенка.
While an argument can be made for confining any presumption to 90 days, we doubt that when Congress shortened the removal period to 90 days in 1996 it believed that all reasonably foreseeable removals could be accomplished in that time. Хотя может быть выдвинут довод в пользу ограничения любого презюмируемого срока до 90 дней, мы сомневаемся, что Конгресс, сокращая в 1996 году срок удаления до 90 дней, верил, что в течение этого периода могли быть осуществлены все разумно предвидимые выдворения.
The Popular Congress Party (PCP) and the Original Democratic Unionist Party (ODUP) participated in the elections at all levels, despite their complaints to the National Elections Commission (NEC) and other authorities of serious incidents of fraud and irregularities. Партия Народный конгресс и первичная демократическая юнионистская партия (ПДЮП) приняли участие в выборах на всех уровнях, несмотря на то, что они подали в Национальную избирательную комиссию (НИК) и другие официальные органы жалобы о серьезных случаях фальсификации и нарушений.
The forthcoming Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice will offer a unique opportunity to address the need to reinforce and support the value of these instruments in the development and application of crime prevention and criminal justice strategies and policies. Предстоящий двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию предоставит уникальную возможность для рассмотрения необходимости укрепления и усиления действенности этих инструментов при разработке и применении стратегий и политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In July, 2008, Honourable Tillman Thomas led the National Democratic Congress and won eleven (11) of the fifteen seats in a generally free and fair election and was consequently appointed as the Prime Minister. В июле 2008 года Достопочтенный Тиллман Томас возглавил Национальный демократический конгресс, получивший одиннадцать (11) из пятнадцати мест в ходе в целом свободных и справедливых выборов, по результатам которых Тиллман Томас был назначен на пост премьер-министра.
In 1974, Congress enacted the Juvenile Justice and Delinquency Prevention Act (JJDPA), to ensure that youth were not treated merely as "little adults," and that they received necessary and appropriate rehabilitative services in the least restrictive environment consistent with public safety. В 1974 году Конгресс принял Закон о правосудии и профилактике правонарушений среди несовершеннолетних, обеспечивающий, чтобы с молодежью не обращались как с "маленькими взрослыми" и чтобы ей оказывались необходимые и надлежащие услуги по реабилитации в условиях наименее ограниченной среды, соответствующей требованиям общественной безопасности.