| So we use the three billion that's there, and if a hurricane hits, Congress replenishes the funds, just as they always do. | Так давайте используем эти имеющиеся три миллиарда, а если случится ураган, то Конгресс восполнит фонды, как он это всегда делает. |
| In 2004, Congress adopted Act 882, which modified article 229 of the Penal Code), and increased penalties against aggressors should they have mistreated a child or a woman. | В 2004 году Конгресс Республики принял Закон 882, которым вносились изменения в статью 229 Уголовного кодекса, принятого Законом 599 от 2000 года. |
| They also set ablaze City Hall, which was the headquarters of the ruling party, Congress for Democracy and Progress (CDP), and other private and public buildings. | Кроме того, они подожгли здание городского совета, где находилась штаб-квартира правящей партии «Конгресс за демократию и прогресс» (КДП), и другие частные и публичные здания. |
| In conclusion, he stressed that the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would provide an opportunity for the expression of international determination to confront the phenomenon of crime in all its forms. | В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию обеспечит форум для выражения международной решимости противодействовать явлению преступности во всех ее формах. |
| The National Elections Commission certified three new political parties, the National Union for Democratic Progress, the Movement for Progressive Change and the Original Congress Party, bringing to 20 the number of certified parties, and two additional parties are in the process of being certified. | Национальная избирательная комиссия сертифицировала три новых политических партии (Национальный союз за демократический прогресс, Движение за прогрессивные перемены и Партия Первоначальный конгресс), в результате чего количество сертифицированных партий достигло 20; кроме того, идет процесс сертификации еще двух партий. |
| It should be reminded that the "White Russia" founding congress was held in Minsk in November 2007. | Напомним, учредительный съезд РОО «Белая Русь» прошел в Минске в ноябре 2007 года. |
| As a result, the Slovenian and Croatian delegates left the Congress. | В результате словенские и хорватские делегаты покинули съезд. |
| The highest-ranking trade union body in Uzbekistan is the Congress, which meets once every five years. | Высшим органом профсоюзов Узбекистана является съезд, который созывается один раз в 5 лет. |
| It would be good time to give when he returns from Rome, so he can wear in Congress. | Хорошо бы его почистить к тому времени, когда он вернется из Рима, чтобы он мог его одеть на съезд партии. |
| The Twentieth Congress put an end to that. | ХХ съезд положил этому конец. |
| They agreed on the composition of an international advisory committee to assist in the convening of the congress. | Они согласовали состав международного консультативного комитета для оказания помощи в проведении конференции. |
| A new date had yet to be scheduled for the National Reconciliation Congress. | Все еще предстоит установить новую дату проведения Национальной конференции по примирению. |
| During this period, it was assessed that the more radical anti-Government elements were active, while the remainder were awaiting the outcome of the National Reconciliation Congress and the decision of the Transitional Federal Government to carry out the recommendations of the Congress. | В этот период, как представляется, действовали наиболее радикально настроенные представители антиправительственных группировок, тогда как остальные их члены дожидались окончания Национальной конференции по примирению и заявления переходного федерального правительства о его готовности выполнить рекомендации этой конференции. |
| In May of 2007, Cbonds hosted the first "Russian Congress of Equity Market Participants" in St. Petersburg, Russia. | Компания Cbonds с 2003 года проводит конференции в области финансового рынка в России, Украине и других странах СНГ. |
| The most recent version of the ISA constitution - which you can find on the ISA - was ratified at an ISA membership meeting in July 2001 just before the Sixth World Congress of People Who Stutter in Ghent, Belgium. | Наибольшим проектом ISA в 2005 г. являлась первая африканская конференция по заиканию в г. Доуала (Douala) в Kaмеруне. На этой конференции в октябре приняли участие делегаты из 14 африканских государств, а также заикающиеся люди и терапевты речи из других континентов. |
| January 4 - The 110th United States Congress is sworn in. | 4 января - В США проходит инаугурация конгресса 104-го созыва. |
| 1789 - James Madison introduces twelve proposed amendments to the United States Constitution in Congress. | Во время первого созыва Конгресса США Джеймс Мэдисон внёс проект двадцати поправок к Конституции. |
| Regarding the number of local senators, the twenty-second Virgin Islands Legislature passed a resolution to petition the United States Congress to reduce its size. | Что касается числа местных сенаторов, то Законодательный орган Виргинских островов двадцать второго созыва принял резолюцию, содержащую просьбу к Конгрессу Соединенных Штатов сократить его. |
| The House of Representatives was not able to push through with the passage of House Bill 2970 otherwise known as the Magna Carta for Rural Women during the 29th Session of the previous Congress. | На 29-й сессии Конгресса предыдущего созыва Палата представителей не смогла принять внесенный на ее рассмотрение законопроект 2970, известный также как "Великая хартия для сельских женщин". |
| By the end of the 103rd Congress, more African Americans and Hispanics will be serving in Congress, 39 and 19 respectively, than ever before. | В конгрессе 103-го созыва представленность афроамериканцев и испаноязычных американцев достигла небывалого уровня: соответственно 39 и 19 человек. |
| Meanwhile, back in Washington in 1816, just one year after Waterloo and Rothschilds' alleged takeover of the Bank of England, the American Congress passed a bill permitting yet another privately-owned central bank. | ЅјЌ -Ўј ем временем в ашингтоне в 1816 г., всего через год после битвы при атерлоо и инициированного -отшильдами захвата Ѕанка јнглии, американский онгресс одобрил законопроект об очередном частном центральном банке. |
| After a year of intense debate, in 1791 Congress passed the bill and gave it a 20-year charter. | ерез год бурных дебатов в 1791 году онгресс одобрил законопроект и дал новому банку под названием ѕервый Ѕанк -оединенных Ўтатов лицензию сроком на 20 лет. |
| Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank: | атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу. |
| Within only months, Congress assembled in what was called the "Panic Session" | результате всего через мес€ц онгресс собралс€ на сессию, котора€ получила название Ђпаническойї. |
| To the humiliation of president Wilson, the U.S. Congress wouldn't ratify the League either. | унижению президента илсона, онгресс -Ўј также не ратифицировал вступление -Ўј в Ћигу Ќаций. |
| And one day later, Paulson and Bernanke... ask Congress for 700 billion dollars to bail out the banks. | на следующий день ѕолсон и Ѕернанке попросили у онгресса $700 миллиардов, чтобы спасти банки. |
| In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States. | 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка -оединенных Ўтатов. |
| This is prima facie evidence that you were involved in arranging overseas travel for a member of Congress constituting a clear breach of Senate Ethics rules. | Ёто достоверное доказательство того, что вы участвовали в организации зарубежных поездок члена онгресса, что €вл€ютс€ пр€мым нарушением этических норм -ената. |
| Did you arrange for benefits such as travel, luxury accomodations, and sports tickets to be furnished to members of Congress at the behest of your clients? | ы организовывали льготные поездки, роскошные номера, и спортивные билеты, которые по указанию ваших клиентов оформл€лись на членов онгресса? |
| It was the first time a President had ever been censured by Congress. | Ёто был первый подобный случай в истории онгресса -Ўј. |
| It would be nice if we had it ready by the time he's back from Rome... before the Party Congress. | Хорошо бы его почистить к тому времени, когда он вернется из Рима, чтобы он мог его одеть на съезд партии. |
| On March 1, 2009 in a hotel complex "Magnolia" in Odessa, was held the first official congress of the party. | 1 марта 2009 года в гостиничном комплексе «Магнолия» в Одессе состоялся первый съезд партии. |
| The 6th Congress of the New Azerbaijan Party was held on February 8, 2018 at the Heydar Aliyev Center in Baku. | 8 февраля 2018 года в Центре Гейдара Алиева начал работу VI съезд Партии «Ени Азербайджан». |
| Although Russia's future is uncertain, its history is becoming clearer, in part because we now know that the Twentieth Party Congress started the process that brought about the end of Soviet despotism. | Хотя будущее России неопределенно, ее история становится яснее, отчасти потому, что мы сегодня знаем, что ХХ съезд партии начал процесс, приведший к окончанию советского деспотизма. |
| The 4th Congress of the New Azerbaijan Party was held on August 2, 2008, in the Heydar Aliyev sports and concert complex with the participation of more than 600 members in Baku. | 2 августа 2008 года в Баку, в Спортивно-концертном комплексе имени Гейдара Алиева с участием более 600 членов - представителей из разных регионов состоялся четвёртый съезд партии. |
| The centrally located and comfortable Hotel Congress is situated opposite the Southern Train Station. | Комфортабельный отель Congress расположен в центре города, напротив Южного железнодорожного вокзала. |
| ICAANE (International Congress on the Archaeology of the Ancient Near East) is a conference cycle initiated by archaeologists from several European universities. | ICAANE (International Congress on the Archaeology of the Ancient Near East) это единственный конгресс глобального масштаба посвящён археологии Ближнего Востока. |
| The inaugural NBA All-Star Celebrity Game was played on Friday, February 7, 2003 at the Georgia World Congress Center in Atlanta, Georgia. | Первый Матч знаменитостей был проведён в пятницу 7 февраля 2003 в «Georgia World Congress Center» в Атланте, Джорджия. |
| Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: | Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу: |
| It was announced on 26 February 2017, a day before Mobile World Congress started, along with the higher-end Nokia 6 (global variant), lower-end Nokia 5, and a new version of the Nokia 3310. | Смартфон был представлен 26 февраля 2017, за день до начала Mobile World Congress, наряду с Nokia 6 (мировым вариантом), Nokia 5, и перерождением Nokia 3310. |
| The EBU confirmed on 22 June that the Forum Hall of the Prague Congress Centre would host the competition. | После чего 22 июня Европейский вещательный союз объявил, что соревнование состоятся в зале конгресс-центра Праги. |
| For some exiting night-life, you can visit the Leidseplein, at only 10 minutes walking distance. The RAI Congress Centre is easy to reach on foot or by public transport. | Знаменитый парк Вонделя находится всего в нескольких минутах ходьбы от отеля.Прогулка до площади Лейдсплейн с интереснейшими ночными клубами занимает всего 10 минут.До конгресс-центра RAI легко добраться пешком или на общественном транспорте. |
| Set just a few minutes away from Monaco's Congress Centre and 5 minutes away from Monte-Carlo's Casino in a lively district, the residence offers an ideal place to stay for business travellers and... | Апарт-отель Adagio City Aparthotel Monaco Palais Joséphine расположен в оживлённом районе, всего в 5 минутах от казино Монте-Карло и в нескольких минутах от конгресс-центра Монако. |
| The Austria Trend Hotel Congress is located next to the Congress and Exhibition Centre of Innsbruck, opposite the new "Hungerburgbahn" (funicular) and just a few steps from the historical city centre. | Austria Trend Hotel Congress расположен около выставочного и конгресс-центра Инсбрука, напротив нового фуникулера (Hungerburgbahn)и всего в нескольких шагах от исторического центра города. |
| Offering a fusion of luxury and serenity, this beach front hotel is 2 minutes' walk from Grimaldi Forum Congress Centre. | Этот расположенный на берегу моря отель, приглашает своих гостей насладиться сочетанием роскоши и покоя. Отель находится в 2 минутах ходьбы от конгресс-центра "Гримальди Форум". |
| Congress - convention wide structure meeting (usually international). Diplomatic conference. | Конгресс - съезд, совещание широкого состава (обычно международного характера); дипломатическая конференция. |
| Georges Heuyer, the then head of the "Clinique annexe de neuropsychiatrie infantile" at the Salpêtrière in Paris, organized and chaired the first congress there, calling it the "Premier Congrès international de psychiatrie infantile, Paris, 24 juillet au 1er août 1937". | Georges Heuyer, который тогда возглавлял Clinique Annexe de Neuropsychiatrie Infantile в Париже, был инициатором и возглавил первый конгресс в Париже в 1937 году, который носил официальное название Первая Международная Конференция по Детской Психиатрии. |
| As part of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the Minister of Regional Development had organized the Fifth World Congress of Finno-Ugric Peoples. | В числе прочих мероприятий в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира Министерство регионального развития организовало пятый Всемирный конгресс финно-угорских народов; в октябре состоялась международная конференция в Хабаровске, на которой были подведены итоги |
| The Conference will take place in a combined complex consisting of the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre, the Harbiye Cultural Centre and the Hilton Congress and Convention Center, which are all adjacent to one another. | Конференция будет проходить на территории объединенного комплекса, состоящего из зданий Центра конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара, Стамбульского центра конгрессов, Культурного центра Харбийе и Центра конгрессов и съездов «Хилтон», которые примыкают друг к другу. |
| On 17 November 2010, a conference on financing development of road and rail transport infrastructures was organized at the Hofburg OSCE Congress Centre (Vienna). | 17 ноября 2010 года в конгресс-центре Хофбург, ОБСЕ (Вена), была организована конференция по вопросам финансирования развития инфраструктуры автомобильного и железнодорожного транспорта. |
| In recognition of the close ties forged between the United States and the people of the Solomon Islands during World War II, the U.S. Congress financed the construction of the Solomon Islands Parliament building. | В знак признания тесных связей между Соединёнными Штатами и Соломоновыми Островами во Второй мировой войне, Конгресс США финансировал строительство здания парламента этого государства. |
| The congress called for parallel government structures, autonomous institutions, a pan-Albanian parliament and ethnic regionalization. | Конгресс призвал к формированию параллельных структур управления, автономных учреждений, паналбанского парламента и созданию районов по этническому принципу. |
| In February journalist Othello Guzean of the government-controlled radio network Liberia Broadcasting System (LBS) was suspended indefinitely by the LBS director after airing an interview with opposition parliamentarian Thomas Fallah of the Congress for Democratic Change party. | В феврале директор контролируемой правительством радиостанции «Либерия бродкастинг систем» отстранил от работы на неопределённый срок журналиста Отелло Гузина, который выпустил в эфир интервью с членом парламента Томасом Фаллахом из оппозиционной партии «Конгресс за демократические перемены». |
| In the current Parliament, the ruling Sierra Leone People's Party (SLPP) holds a majority with 83 members, while the opposition has 29 members, 27 of which are from the All People's Congress (APC) party. | В нынешнем составе парламента правящая Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ) имеет большинство в количестве 83 членов, а оппозиция имеет 29 мест, из которых 27 принадлежат представителям партии «Всенародный конгресс» (ПВК). |
| Each of the 424 basic people's congresses had a Secretary of Women's Affairs, who attended meetings of the General People's Congress, a kind of national parliament, along with other local congress officials. | В каждом из 424 первичных народных собраний есть секретарь по делам женщин, который присутствует на заседаниях Всеобщего народного конгресса, своего рода национального парламента, вместе с другими должностными лицами местных собраний. |
| The historical old town and the culture and congress centre (KKL) is easily reachable within a 2- to 3-minute walk. | Исторический Старый город, культурные достопримечательности и конгресс-центр (KKL) легко достижимы за 2-3 минуты ходьбы. |
| The first phase will include a Radisson SAS hotel with 210 rooms and 207 suites, a congress center with ten halls seating one thousand people, a wellness center, a sports center stretching over 7000 square meters, and three outdoor pools. | В первой фазе откроются отель «Radisson SAS» c 201 номером и 207 апартаментами, конгресс-центр с 10 залами, который сможет принять 1000 участников, wellness центр, спортивный центр, площадь которого будет около 7.000 м2 и три открытых бассейна. |
| The building is connected with a passage to Istanbul Congress Center and Harbiye Muhsin Ertuğrul Stage across the street, which is closed to traffic. | Здания связано проходом со Стамбульский Конгресс-центр и отель harbiye Мухсина Эртугрула этап по улице, закрытой для движения. |
| The territory of Technopolis includes: Production facilities Engineering infrastructure Scientific-innovative customs post and a temporary storage warehouse "Clean rooms" for biopharmaceutics and microelectronics Logistics center Congress Center Administrative-office service rooms and premises, as well as the HackSpace. | Территория Технополиса включает в себя: Производственные помещения; Инженерную инфраструктуру; Научно-инновационный таможенный пост и склад временного хранения; «Чистые комнаты» для биофармацевтики и микроэлектронники; Логистический центр; Конгресс-центр; Административно-офисные сервисные и помещения, а также Хакспейс. |
| Thus, in the near future Expocentre will expand its facilities and offer new exposition space, a world-class congress center and a delux hotel. | Таким образом, в ближайшем будущем «Экспоцентр» значительно расширит свои возможности и предложит клиентам новые выставочные площади, конгресс-центр мирового уровня и гостиницу класса люкс. |
| On his return to Colombia he was actively involved in the politics of Valle del Cauca, which he represented in the Colombian Congress, and in 1876 he fought in yet another civil war. | После возвращения на родину принимал активное участие в политической жизни департамента Валье-дель-Каука, где поселился и который представлял в парламенте страны; в 1876 году вновь воевал в очередной гражданской войне в Колумбии. |
| In the IX Legislature in Spain there are four political parties or State-level coalitions represented in Parliament, comprising the Congress of deputies and the Senate, as follows: | В испанском парламенте девятого созыва - Конгрессе депутатов и Сенате, образующих Генеральные кортесы - представлены следующие четыре общенациональные политические партии или коалиции: |
| In 1864 he became secretary to Manuel Montt, who was one of the representatives of the Chilean government at the general South American congress at Lima, and after his return obtained great distinction as an orator in the national assembly. | В 1865 году он был одним из представителей чилийского правительства на всеобщем южноамериканском конгрессе в Лиме и после возвращения получил довольно большую известность в качестве оратора в парламенте. |
| The last election in 1995 saw the then governing National Democratic Congress defeated by the New National Party, which won 8 of the 15 seats. | Предыдущие выборы 1995 года обеспечили большинство в парламенте Национально-демократическому конгрессу, получившему 8 мест из 15. |
| Outside of her parliamentary work, Baştuğ participated at the 12th International Congress of Women held in Istanbul between April 18-26, 1935, and delivered a speech on "The Powers and Duties of A Female Citizen". | Помимо работы в парламенте, Баштуг принимала участие в 12-м международном конгрессе женщин, проходившем в Стамбуле с 12 по 26 апреля 1935 года, и произнесла там речь «Права и обязанности гражданки». |
| It was true that, in many countries, Congress could impeach a judge; however, the summary dismissal of nine judges was disturbing. | Это правда, что во многих странах парламент может предъявить судье обвинение; вместе с тем произвольное отрешение от должности девяти судей вызывает озабоченность. |
| The parliament is 18% female (a slightly higher percentage than in the US Congress), and a woman, Megawati Sukarnoputri, was the country's fourth president. | Парламент на 18% состоит из женщин (несколько более высокий процент, чем в Конгрессе США), а женщина по имени Мегавати Сукарнопутри была четвертым президентом страны. |
| Before the Bill could be submitted to Parliament for consideration, the Congress of State underwent a new crisis in October which resulted in the formation of a new coalition in December 2002. | Еще до внесения законопроекта на рассмотрение в парламент в Государственном конгрессе в октябре разразился новый кризис, который привел к формированию в декабре 2002 года новой коалиции. |
| As has already been mentioned, the General Assembly is the Congress and Parliament of the world, the leader of the world. | Как уже отмечалось, Генеральная Ассамблея - это конгресс и парламент мира, это - руководитель мира. |
| By virtue of the above, the amicable settlement agreement was renewed, pending the delivery of a presidential message to Congress calling up on it to consider the proposed amendments to the Civil Code and other laws on matrimonial property. | В свете всего вышесказанного данное соглашение о дружественном урегулировании было возобновлено в ожидании того, что парламент направит послание Президента, на основании которого на рассмотрение представляется проект закона, вносящего изменения в Гражданский кодекс и другие законы в области совместной собственности супругов. |
| In the US, the approval rating of Congress is at a record-low of 14%. | В США рейтинг одобрения конгресса составляет рекордно низкие 14%. |
| The library is similar in purpose and scope to the United States Library of Congress. | По своим целям и возможностям библиотека сравнима с Библиотекой Конгресса (США). |
| Included are the Blue House, Congress, and the US Embassy, detailed lists from a total of 20 major agencies across the country. | Там перечислены 20 объектов, включая Голубой Дом, Парламент, посольство США и другие не менее важные здания. |
| The nuclear cooperation agreement was criticized in the US Congress for not being strict enough on non-proliferation issues, but it looked likely to pass. | Соглашение о сотрудничестве в области ядерной энергии было подвергнуто критике со стороны Конгресса США за то, что оно является недостаточно жестким в отношении нераспространения ядерного оружия. |
| This new phase of the EE21 Project is mainly supported by United Nations Foundation, Global Environmental Facility, Fonds Français pour l'Environnement Mondial and the European Business Congress with an approved amount of US $ 7.75 million for technical assistance activities. | Поддержку этому новому этапу осуществления проекта ЭЭ-XXI оказывают главным образом Фонд Организации Объединенных Наций, Глобальный экологический фонд, Французский глобальный экологический фонд и Европейский конгресс деловых кругов, при этом утвержденный бюджет на деятельность по линии технической помощи составляет 7,75 млн. долл. США. |