Herr Colonel, would it disturb you if I smoked my pipe? |
Герр полковник, вы не против, если я закурю трубку? |
Colonel, I'm not going away till you open this door! |
Полковник, я не уйду, пока вы не откроете! |
That won't be necessary, Colonel, as I have already received no less than a dozen calls from highly-ranked and powerfully-placed individuals telling me to let you go. |
В этом нет необходимости, полковник, поскольку ко мне поступило не менее дюжины звонков от высокопоставленных и влиятельных людей, просящих меня отпустить вас. |
Colonel Haga, commander of the 2nd Regiment of the First Imperial Guards, discovered that the Army did not support this rebellion, and he ordered Hatanaka to leave the palace grounds. |
Полковник Хага, командир 2-го полка 1-й гвардейской дивизии, узнал, что армия не поддержала восстание, и приказал Хатанаке покинуть территорию дворца. |
Colonel, I've been around a long time. I've seen units like yours. |
Полковник, я служу уже давно... я видел отряды, как ваш. |
What have you and Colonel Korn got to do with my country? |
Вы и полковник Корн - это не моя страна. |
Dr. Zolo, Minister of Antiquities... or Colonel Zolo... Deputy Commander of the Secret Police... he's still just a butcher. |
Доктор Золо, Служитель Древностей... или полковник Золо... действующий командир тайной полиции... он остается просто мясником. |
Colonel, can we have a closer view of the man Mansour is talking to? |
Полковник, можем мы приблизить лицо человека, с которым разговаривает Мансур? |
As I've said, Colonel, we won't know if the planet they were left on is reachable until we've dropped out of FTL. |
Как я уже сказал, полковник, пока не выйдем из сверхсветовой, не узнаем в зоне ли досягаемости планета, на которой они остались. |
And you're not even Colonel Carter, are you? |
А вы не полковник Картер, ведь так? |
Mr. Colonel, sorry, I understand what you're saying, but I talked to MihaeIa and I'm willing to stay here. |
Господин полковник, простите, я вас понимаю, но я говорил с Михаэлой и я готов остаться здесь. |
You're not going to believe that codswallop, are you. Colonel? |
Вы же не поверите в этот бред собачий, правда, полковник? |
Colonel, have you taken leave of your senses? |
Полковник, вы совсем выжили из ума? |
Colonel, don't we have a lot of work? |
Полковник, у нас же куча дел? |
So what we have to do is find an overriding prophecy, something bigger than the death of a Guardian, or Colonel Baird will die in short order. |
Всё что нам нужно сделать - найти переопределяющее предсказание, нечто большее, чем смерть Хранителя, иначе Полковник Бейрд умрёт в короткие сроки. |
Colonel, you don't know me anymore, but I know you. |
Полковник, вы меня не знаете, но вас знаю я. |
Again, as the Colonel is well aware, we have reason to believe that eliminating the crystal power core of the ship's main weapon won't destroy the entire ship. |
Кроме того, как Полковник хорошо знает, у нас есть основание считать что уничтожение кристалла энергетического ядра главного оружия корабля не уничтожит весь корабль. |
Colonel Ferrando, if I can ask, why does your... voice sound that way? |
Полковник Феррандо, если позволите, что с вашим... голосом случилось? |
Where is Major Ducos and Colonel Maillot at this moment in time, sir? |
Где находятся майор Дюко и полковник Майо в настоящий момент, сэр? |
Have you ever seen Colonel Young attack one of his own men before? |
Вы раньше видели, как полковник Янг нападал на своих людей? |
Colonel Fortis, was there a drone flying over New York City at 8:15 a.m.? |
Полковник Фортис, были ли беспилотники, пролетающие над Нью Йорком в 8.15? |
The third meeting was with officials from the Federal Ministry of Defence, among whom were General Terzic, Colonel Nebojsa Savanovic and other officials, including a Mr. Tomo. |
Третья официальная встреча прошла с сотрудниками Союзного министерства обороны, среди которых были генерал Терзич, полковник Небойса Саванович и другие офицеры, в том числе г-н Томо. |
Following his election as SSDF Chairman, Colonel Yusuf has affirmed his commitment to assist in bringing together the southern factions in Mogadishu in order to facilitate national reconciliation, on the basis of the Addis Ababa agreement and the Nairobi Declaration. |
После своего избрания председателем СДФС полковник Юсуф подтвердил свою приверженность делу содействия примирению южных группировок Могадишо с целью облегчения процесса национального примирения на основе Аддис-Абебского соглашения и Найробийской декларации. |
[I'll do what I can, Colonel] |
Сделаю все, что смогу, полковник. |
Colonel, why don't you share one of yours! |
Сами бы поделились хоть одной, полковник! |