| Colonel Kuruki, a phone call for you. | Полковник Куруки, вас к телефону. |
| Miss Okochi, Colonel Kuruki wants you on the phone. | Окочи-сан, полковник Куруки просит вас к телефону. |
| Colonel Young, this is Brody, come in. | Полковник Янг, это Броди, приём. |
| Colonel, this is not our decision to make. | Полковник, это не наше решение. |
| This is actually Colonel Young, commander of the Destiny. | Это полковник Янг, командир Судьбы. |
| Colonel, he used to work for the traffic department. | Полковник, он работал в транспортном отделе. |
| Colonel, we were just looking for Samuel's stuffed rabbit. | Полковник, понимаете, Сэмюэл потерял игрушечного кролика. |
| To avoid any ambiguity, Colonel, my commitment to myself is incorruptible. | Во избежание двусмысленности, полковник, моя верность СЕБЕ - непоколебима. |
| I'm Colonel Arnold Cassel, president of the board here. | Я полковник Арнольд Кассель, местный председатель совета. |
| Colonel, it would save time if we could work during dinner. | Мы сэкономим время, полковник, работая за обедом. |
| Colonel Nascimento and Captain Matias... executed the prisoners in cold blood. | Полковник Насименто и капитан Матиас... хладнокровно казнили заключенных. |
| And it won't do to say that Colonel Nascimento... ignored your orders. | И не говорите нам, что полковник Насименто... игнорировал ваши приказы. |
| Colonel Marks asked me to look in on you for a little while. | Полковник Маркс попросил меня присмотреть за вами некоторое время. |
| Get out. Colonel, I just wanted to ask him. | Полковник, я просто хотел спросить у него. |
| Colonel, your outfit reminds me of my own. | Полковник, ваша форма напоминает мою собственную. |
| Colonel, you will be posing as Agent Bartowski's personal manservant. | Полковник, Вы будете изображать личного слугу агента Бартовски. |
| Colonel, thank you so much for taking the time. | Полковник, спасибо, что уделили нам время. |
| As Colonel Shibata said, the Hachiro army is becoming very active in this area. | Как доложил полковник Сибата, армия Хатиро активизировалась на этой территории. |
| Colonel Mustard, on the ship with a pipe valve. | Полковник Мастард, на корабле с трубчатым клапаном. |
| That is the art of turning habit into pleasure Colonel. | Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник. |
| Colonel Baird, the graduation gifts, I believe, are on your desk. | Полковник Бэйрд, выпускные подарки на вашем столе. |
| Colonel Baird... I would like you to meet Morgan le Fay. | Полковник Байрд... разрешить представить, Фея Моргана. |
| I'll be bloody grateful if you'd leave, Colonel. | Я поблагодарю вас, если вы уйдете, полковник. |
| 'Colonel Kira, Garak and Odo have returned to the station. | Полковник Кира, Гарак и Одо вернулись на станцию. |
| Colonel, set a course to rendezvous with the Federation assault fleet. | Полковник, проложить курс на сближение с флотом Федерации. |