| Human Stephen Lang as Colonel Miles Quaritch, who led his kind in their conflict with the Na'vi in the first film. | Люди Стивен Лэнг - полковник Майлз Куоритч, который привёл своих людей к конфликту с На'ви в первом фильме. |
| The campaign begins with Nanib and his superior, Colonel George Edwardson, regaining British control of the saltpetre trade in the Punjab. | Кампания начинается, когда Сахир и его командир, полковник Джордж Эдвардсон, направлются на восстановление контроля над торговлей калиевой селитрой в Пенджабе. |
| Colonel Paul L. Freeman, the regimental commander, deployed the 1st Battalion on the high ground along the river with the three companies abreast. | Командир полка полковник Пол Л. Фриман развернул 1-й батальон на высотах вдоль реки, построив три его роты в ряд. |
| The Colonel refused at first, protesting vehemently that he had no experience as a fleet commander or even as a captain. | Полковник сперва отказался, сильно протестуя, так как он не имел опыта ни в командовании флотом, ни даже кораблём. |
| Sure you want to do this, Colonel? | Уверены, что хотите это сделать, полковник? |
| You can't live in Paris, Colonel, or I'd have made it my business to meet you. | Вы не можете жить в Париже, полковник, а то я сделаю встречи с вами делом своей жизни. |
| Please, Colonel, let me in! | Пожалуйста, полковник, впустите меня! |
| Will you go back to fight this war, Colonel? | Вы вернётесь, чтобы участвовать в этой войне, полковник? |
| Colonel Tesfaye Wolde of the Ethiopian army had participated in illegal arms trades with Russian ultra-nationalists, who were selling arms at low prices to finance their coup d'état the previous year. | Полковник Тесфайе Вольд из эфиопской армии участвовал в незаконной торговле оружием с российскими ультранационалистами, которые продавали оружие по низким ценам для финансирования своего государственного переворота в предыдущем году. |
| Colonel Toshiro Hiroyasu, the commander of the 16th, and most of his staff as well as four Japanese battalion commanders were killed in the assaults. | Полковник Тосиро Хироясу, командовавший 16-м полком, и большая часть его штаба, а также четыре командира японских батальонов погибли в этих атаках. |
| At 3pm on Saturday 21 April 1928 the club's Patron, Colonel Goodwin, officially opened the club and served the first ball. | В субботу, 21 апреля 1928 года, в 15:00 попечитель клуба полковник Гудвин официально открыл клуб, сделав первую подачу. |
| On that date, Colonel Broughton was Mission Commander of a flight of a two wing F-105 Thunderchief strike force which attacked a heavily defended target in North Vietnam. | В этот день, полковник Бротон был командиром миссии полета двух ударных сил F-105 Thunderchief, атаковавших сильно защищенную цель в Северном Вьетнаме. |
| When the station's commander, Captain Sisko, disappeared in late 2375, his executive, Colonel Kira, took command. | Когда командир станции капитан Сиско исчез в конце 2375 года, его советник, полковник Кира Нерис, приняла командование. |
| Colonel Robert Moodie attempted to lead a force of loyalists through the rebel roadblock to warn Governor Bond Head in Toronto. | Полковник Роберт Муди (Robert Moodie) попытался возглавить силы лоялистов, пытавшихся перейти баррикады, чтобы предупредить губернатора (Bond Head) в Торонто. |
| Well, Colonel... they've done everything we've far. | Полковник, они сделали всё, что мы предвидели... пока что. |
| Where the hell is Colonel Stuart? | Где полковник Стюарт, чёрт возьми? |
| Colonel Brandon, do you know Mr Willoughby? | Полковник Брэндон, вы знакомы с м-ром Уиллоби? |
| Colonel, what happens if we lose the elimination round? | Полковник, что происходит, когда мы выбываем из игры? |
| Colonel. Can I help you, sir? | Полковник, чем могу вам помочь, сэр? |
| Colonel, what are we dealing with here? | Полковник, с чем мы имеем дело? |
| Colonel! You boys in Utah still awake? | Полковник, ваши бойцы в Юте еще не заскучали? |
| Colonel, why this man is here? | Полковник, почему этот человек здесь? |
| Alright. Colonel Lukan, not the smartest man, predicts the defeat of the Russian army - that's one. | Итак, полковник Лукан, не самого большого ума мужчина, один из всех предсказывает русской армии поражение - это раз. |
| Are you pleased with Hertfordshire, Colonel Forster? | Вам нравится в Хэртфордшире, полковник Форстер? |
| Colonel Forster did own he suspected some partiality on Lydia's side, but nothing to give him any alarm. | Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить. |