Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
The militarization of Puerto Rico reinforced the United States Government's moves to accelerate its military intervention and construction of bases in Colombia, Ecuador and other South American countries. Милитаризация Пуэрто-Рико подкрепляет усилия американского правительства, преследующие цели расширения военной интервенции и строительства баз в Колумбии, Эквадоре и других странах Южной Америки.
He urged the Government of Colombia to investigate and punish acts of violence perpetrated against civilians, and stressed the need for a negotiated peace. Оратор настоятельно призвал правительство Колумбии проводить расследования и наказывать лиц, виновных в совершении актов насилия в отношении гражданских лиц, и указал на необходимость проведения переговоров в целях заключения мира.
Several delegations recognised the attention given to partnerships and welcomed the close co-ordination among United Nations agencies in Colombia, under UNHCR's leaderships. Некоторые делегации признали факт уделения внимания механизмам партнерства и приветствовали тесную координацию между учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в Колумбии под руководством УВКБ.
Statements were made by the representatives of Guatemala, Colombia, France, Japan, Costa Rica, Brazil, Spain, Venezuela and El Salvador. С заявлениями выступили представители Гватемалы, Колумбии, Франции, Японии, Коста-Рики, Бразилии, Испании, Венесуэлы и Сальвадора.
The first of these aspects, prevention, is the main objective of the intersectorial commission created by the Government of Colombia in December 2007. Первый из этих аспектов - предотвращение - является главной целью межсекторальной комиссии, созданной правительством Колумбии в декабре 2007 года.
Such estimates are available for six countries - Brazil, Chile, Colombia, the Dominican Republic, Mexico and Peru - and based on abortion-related hospitalization data. Такие оценочные данные имеются по шести странам - Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Мексике, Перу и Чили, и они основываются на данных госпитализации по поводу аборта.
In Colombia displacement had decreased by 50 per cent and massacres by 33 per cent. В Колумбии показатели перемещения населения сократились на 50 процентов, а массовых убийств - на 33 процента.
Delegate of Colombia to the World Conference on Culture, organized by UNESCO, Mexico, 1982 Представитель Колумбии на Всемирной конференции ЮНЕСКО по политике в области культуры, Мехико
In Colombia, environmental degradation is caused by atmospheric emissions from the transport and industrial sectors, and use of fuelwood and coal in rural areas. В Колумбии ухудшение состояния окружающей среды обусловлено загрязнением атмосферы транспортом и промышленностью, а также использованием древесного топлива и угля в сельских районах.
The Government of Colombia, more than any other stakeholder, is devoted to finding a solution to the situation of civilian populations affected by violence. Правительство Колумбии более, чем все остальные заинтересованные стороны, стремится облегчить положение гражданского населения, страдающего от насилия.
In conjunction with the National University, the Office published an updated compilation of international human rights and humanitarian-law recommendations applicable to Colombia. Кроме того, совместно с Национальным университетом была опубликована обновленная подборка международных рекомендаций для Колумбии в области прав человека и международного гуманитарного права.
The grave lack of regard for human rights and international humanitarian law in Colombia extends beyond the confines of the internal armed conflict. Сложившаяся в Колумбии неблагоприятная ситуация с соблюдением прав человека и норм международного гуманитарного права выходит далеко за рамки внутреннего вооруженного конфликта.
On the other hand, the office in Colombia has been able to observe situations where the conduct of representatives of the State Procurator's institutions has been inconsistent. С другой стороны, Отделение в Колумбии имело возможность наблюдать ситуации, при которых действия представителей органов государственной прокуратуры не отличались последовательностью.
At the time of publication of this note, the secretariat had received two policy comments - from Colombia and Bolivia - on the Outcome of the Expert Meeting. Во время издания настоящей записки секретариат получил принципиальные замечания от Боливии и Колумбии, касающиеся Итогового документа Совещания экспертов.
According to estimates by Colombian non-governmental organizations, 80 per cent of the children in question belong to the Revolutionary Armed Forces of Colombia or to the National Liberation Army. По оценкам колумбийских неправительственных организаций, 80 процентов таких детей состоят в Революционных вооруженных силах Колумбии и Армии национального освобождения.
In the case of Colombia, several studies on investment promotion were finalized and a programme to support productive chains was launched in December. В Колумбии доработано несколько исследований по вопросам содействия инве-стированию, а в декабре началось осуществление программы поддержки произ-водственных сетей.
In that regard, the initiative of Colombia to provide financial support for the development of a law enforcement manual on prevention and counter-kidnapping techniques was welcomed by several speakers. В этом отношении некоторые ораторы приветствовали инициативу Колумбии об оказании финансовой поддержки разработке руководства для правоохранительных органов, касающегося методов предупреждения и борьбы с похищением людей.
In the study, entitled "Voices of Girl Child Soldiers", girls in Angola, Colombia, the Philippines and Sri Lanka told their stories. В исследовании, озаглавленном «Голоса девочек-солдат», истории из своей жизни рассказывают девочки из Анголы, Колумбии, Филиппин и Шри-Ланки.
During the period under review, the Special Rapporteur has on numerous occasions approached the Government of Colombia, expressing her concern over the deeply entrenched culture of impunity in the country. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик неоднократно обращалась к правительству Колумбии, выражая свою озабоченность по поводу глубоко укоренившейся в этой стране практики безнаказанности.
The Government of Colombia further reported on the role played by the Defensoria del Pueblo in human rights education. Правительство Колумбии далее сообщило о том, какую роль играет в образовании в области прав человека ведомство Народного защитника.
There had been some progress in Latin America in that regard, e.g. the national legislation of Peru, Colombia and Venezuela. В этой связи определенный прогресс был достигнут в Латинской Америке, в частности в области принятия такого национального законодательства в Перу, Колумбии и Венесуэле.
As a young woman from Colombia said, "We are the future and people should be aware of that. Одна девушка из Колумбии сказала: «Мы - ваше будущее, и люди должны понимать это.
To assist with this, the International Save the Children Alliance organized two meetings, one in Colombia and one in Côte d'Ivoire, during 2007. Для этого Международный союз за спасение детей организовал в 2007 году два консультативных совещания: одно в Колумбии и другое в Кот-д'Ивуаре.
The Subcommittee heard a presentation under this item on "Technical considerations of future geostationary orbit broadband satellites servicing tropical zones", by the representative of Colombia. Подкомитет заслушал доклад по теме "Технические аспекты дальнейшего использования геостационарной орбиты для обслуживания стран тропической зоны с помощью широкополосной спутниковой связи", с которым в рамках этого пункта выступил представитель Колумбии.
One delegation spoke of the severe social and economic impact of forced displacement in Colombia, which was a drain on the nation's human, financial and material resources. Одна делегация подчеркнула серьезные социально-экономические последствия насильственного перемещения населения в Колумбии, включая истощение людских, финансовых и материальных ресурсов страны.